Так и запишем.
- И кто это говорит? - спросил он. Тра-та-та-та-та…
Шериф отвел взгляд.
- Да все, - ответил он. - У нас вообще довольно странное местечко. Вот поэтому-то меня так и выбила из колеи эта находка. Вот поэтому-то я и обратился сразу в Бюро, к вам. Мне - не с руки. Я здешний.
Медленно и методично обходившая поляну Скалли обернулась к ним, услышав эти последние слова.
- Я слышала, в таких местах всегда есть группы лиц, которые всем заправляют, - сказала она. - Три человека, четыре, пять… немного. Но именно они вершат местные дела. У вас нет никаких сведений такого рода?
Шериф помялся.
- Нет, - сказал он. - Какие уж тут сведения… Слухи одни. Предания.
- И каковы же слухи о современных ведьмовских обрядах? - спросил Молдер.
Шериф чуть пожал плечами, а потом нерешительно усмехнулся.
- Поговаривают, что на шабашах теперь используют современную музыку. Тяжелый металл, например. Пожилые убеждены, что все мелодии такого рода имеют сатанинский подтекст.
- Понятно, - Молдер тоже усмехнулся. Как все это было банально.
- Убитый Джерри Стивене имел какое-то отношение к подобным шабашам?
- У меня нет таких сведений, - покачал головой шериф.
Молдер задумчиво покивал . Ладно, надо заканчивать этот разговор. Шериф отчетливо дал понять, что на него и на то, что он говорит, рассчитывать не стоит. И не станем.
- Ну, пойдемте посмотрим ваш алтарь… Шериф Оукс заметно вздрогнул и глянул на Молдера с неожиданной неприязнью.
- Это не мой алтарь, - раздельно произнес он.
- Простите, - покаянно сказал Молдер, подходя к пню.
Пень. Ну, пень. Неприятный какой-то пень, надо честно признать. Будто больной. Будто наизнанку вывернутый. Будто он корчится и вот-вот закричит от боли.
Кто его этак вывернул? Когда?
Из расселины пня, покосившись, торчала оплывшая свеча. А рядом, как на витрине, аккуратным квадратом лежали фотография какого-то эстрадного дикобраза, пакет из-под чипсов, презерватив и пластиковая чашечка для кофе.
Пикничок.
Скалли, как всегда, успела первой.
- С кем тут был Стивене? - спросила она.
- Я полагаю, один, - сказал шериф.
Молдер легонько поддал ногой пустую жестянку из-под пива. Та, отлетев, ударилась в другую, такую же; а та, в свою очередь, подкатилась к третьей. Судя по длине огарка, свеча горела не больше пяти минут. Три жестянки… нет, вон и четвертая.
- Один подросток вряд ли смог бы выдуть столько пива, - сказала Скалли. Молдер только улыбнулся.
Шериф Оукс опять пожал плечами.
- Я полагаю, он был один, - с безнадежной настойчивостью повторил он.
- Возможно, - мягко проговорил Моддер. - Это тоже вполне возможно, шериф Оукс.
Шериф посмотрел на него искоса и тут же отвел взгляд.
- А вот это интересно, - сказала Скалли и, нагнувшись, подняла с земли обгорелый обрывок бумаги.
- Что там? - спросил Молдер.
- Копия абзаца из какой-то книги, - ответила Скалли, идя к ним. - Причем, суда по всему, копия официальная, посмотри.
Шериф демонстративно отвернулся.
Тра-та-та-та-та…
От прямоугольника плотной бумаги почти ничего не осталось, - пламя переварило его едва ли не целиком.
- Видишь, поверху идет отдельно написанное название книги. Уцелело только окончание: «…в Америке». Так до сих пор работают в некоторых провинциальных библиотеках, - каждая страница копии имеет верхний колонтитул, где повторяется название оригинала, с которого копия снята. Причем, похоже, это школьная библиотека.
- Почему ты так решила?
- Розовый мазок на складке бумаги. Красными чернилами ставят отметки в формулярах именно школьных библиотек. Видишь?
- Пожалуй, - согласился Молдер, вчитываясь в остатки текста на обрывке. Крупными буквами было выделено: «Восстань! Восстань!» А перед этим - что-то вроде «…земли и королей подземного мира! Повелеваю…», «…кичащиеся своей праведностью…» Да, ведьмовщина. Ребятишки развлекались, вызывали сатану. И доигрались, похоже. Ритуальное убийство? Расчлененка сюда вписывается буквально со свистом.
И это - четверть века спустя после шагов Армстронга по Луне.
- Что за гадость теперь дают читать в школьных библиотеках, - брезгливо сказал шериф, сбоку всматриваясь в мокрый, испачканный гарью обрывок.
Какая техника задействована, подумал Молдер. Целлюлозная промышленность. Типография. Сканирование. Копирование. Лазерная печать. И все ради того, чтобы пятнадцатилетний балбес, наглотавшись пива, мог, не напрягая собственной памяти, по бумажке прочесть пять строк, обращенных к какому-то бесу.
- Надо пройти по всем школьным библиотекам, - сказала Скалли. - Выяснить, кто взял книгу, название которой кончается на «в Америке» и которая посвящена ведьмовству и прочей мистике. Думаю, большого труда это не составит… Сколько тут у вас школ, шериф?
- Да, по сути, приличная школа в Мил-форд-Хэйвене одна, - сказал шериф. - Школа Кроули, - и он протянул руку к обрывку. - Давайте, я займусь.
Молдер аккуратно спрятал обрывок в полиэтиленовый пакет, а пакет не менее аккуратно положил к себе в карман.
- Благодарю вас, шериф, Оукс, - мягко сказал он. - Я сделаю, не беспокойтесь, - и он улыбнулся. - Зачем-то же мы здесь?
Рука шерифа еще мгновение оставалась неподвижной, чуть дрожа на весу. Потом шериф спрятал обе руки в карманы.
- Я вырос в этом городишке, - задумчиво сказал он, не глядя на Молдера. - И с детства слышал… странное. И даже видел порой. Всегда думал, что мне мерещится… мерещилось. До сегодняшнего дня. Теперь - уже не мерещится. Теперь я начинаю думать, что все это правда.
- Что - правда? - спросила Скалли. Шериф словно очнулся.
- Я пойду к машине, - сказал он. - Подожду вас там.
- Ну, что? - спросила Скалли. - Сразу ощутил себя в родной стихии?
- Нет, - ответил Молдер серьезно. - Никто еще мне не доказал, что наш дьявол прилетел с Альфы Центавра.
- А если докажут?
- Тогда наступит совмещение.
- Для Джерри Стивенса оно, по всей видимости, рке наступило.
- Да, похоже.
- Тебе не кажется, Молдер- она зябко поежилась, глядя то на пень, то выглядывая из-под зонтика на мутное небо, низко нависшее над промокшей осенней листвой, - что здесь и впрямь как-то жутковато?
Тра-та-та-та-та…
- И дождь идет и идет.
- Это надолго, - сказал Молдер.
- Он произвел на тебя впечатление, этот шериф, - холодно сказала Скалли. - Я же чувствую. Он явно подействовал на твое воображение.
- Да, похоже на то, - повторил Молдер.
- А я думаю, что кто-то очень умело и нагло использует местный фольклор, чтобы запутывать следы. Я думаю, что на самом деле тут нет ничего странного - просто там, где есть десять романтиков, всегда отыщется один наглец, который сумеет пустить им пыль в гла…
Монотонное тра-та-та на ее зонтике дополнилось увесистым сырым шлепком, и Скалли осеклась, инстинктивно втянув голову в плечи. Потом еще одним. Двумя. Потом на цветастый и черный барабаны пригоршнями посыпались какие-то тяжелые упругие сгустки, и ручки зонтиков заходили ходуном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
- И кто это говорит? - спросил он. Тра-та-та-та-та…
Шериф отвел взгляд.
- Да все, - ответил он. - У нас вообще довольно странное местечко. Вот поэтому-то меня так и выбила из колеи эта находка. Вот поэтому-то я и обратился сразу в Бюро, к вам. Мне - не с руки. Я здешний.
Медленно и методично обходившая поляну Скалли обернулась к ним, услышав эти последние слова.
- Я слышала, в таких местах всегда есть группы лиц, которые всем заправляют, - сказала она. - Три человека, четыре, пять… немного. Но именно они вершат местные дела. У вас нет никаких сведений такого рода?
Шериф помялся.
- Нет, - сказал он. - Какие уж тут сведения… Слухи одни. Предания.
- И каковы же слухи о современных ведьмовских обрядах? - спросил Молдер.
Шериф чуть пожал плечами, а потом нерешительно усмехнулся.
- Поговаривают, что на шабашах теперь используют современную музыку. Тяжелый металл, например. Пожилые убеждены, что все мелодии такого рода имеют сатанинский подтекст.
- Понятно, - Молдер тоже усмехнулся. Как все это было банально.
- Убитый Джерри Стивене имел какое-то отношение к подобным шабашам?
- У меня нет таких сведений, - покачал головой шериф.
Молдер задумчиво покивал . Ладно, надо заканчивать этот разговор. Шериф отчетливо дал понять, что на него и на то, что он говорит, рассчитывать не стоит. И не станем.
- Ну, пойдемте посмотрим ваш алтарь… Шериф Оукс заметно вздрогнул и глянул на Молдера с неожиданной неприязнью.
- Это не мой алтарь, - раздельно произнес он.
- Простите, - покаянно сказал Молдер, подходя к пню.
Пень. Ну, пень. Неприятный какой-то пень, надо честно признать. Будто больной. Будто наизнанку вывернутый. Будто он корчится и вот-вот закричит от боли.
Кто его этак вывернул? Когда?
Из расселины пня, покосившись, торчала оплывшая свеча. А рядом, как на витрине, аккуратным квадратом лежали фотография какого-то эстрадного дикобраза, пакет из-под чипсов, презерватив и пластиковая чашечка для кофе.
Пикничок.
Скалли, как всегда, успела первой.
- С кем тут был Стивене? - спросила она.
- Я полагаю, один, - сказал шериф.
Молдер легонько поддал ногой пустую жестянку из-под пива. Та, отлетев, ударилась в другую, такую же; а та, в свою очередь, подкатилась к третьей. Судя по длине огарка, свеча горела не больше пяти минут. Три жестянки… нет, вон и четвертая.
- Один подросток вряд ли смог бы выдуть столько пива, - сказала Скалли. Молдер только улыбнулся.
Шериф Оукс опять пожал плечами.
- Я полагаю, он был один, - с безнадежной настойчивостью повторил он.
- Возможно, - мягко проговорил Моддер. - Это тоже вполне возможно, шериф Оукс.
Шериф посмотрел на него искоса и тут же отвел взгляд.
- А вот это интересно, - сказала Скалли и, нагнувшись, подняла с земли обгорелый обрывок бумаги.
- Что там? - спросил Молдер.
- Копия абзаца из какой-то книги, - ответила Скалли, идя к ним. - Причем, суда по всему, копия официальная, посмотри.
Шериф демонстративно отвернулся.
Тра-та-та-та-та…
От прямоугольника плотной бумаги почти ничего не осталось, - пламя переварило его едва ли не целиком.
- Видишь, поверху идет отдельно написанное название книги. Уцелело только окончание: «…в Америке». Так до сих пор работают в некоторых провинциальных библиотеках, - каждая страница копии имеет верхний колонтитул, где повторяется название оригинала, с которого копия снята. Причем, похоже, это школьная библиотека.
- Почему ты так решила?
- Розовый мазок на складке бумаги. Красными чернилами ставят отметки в формулярах именно школьных библиотек. Видишь?
- Пожалуй, - согласился Молдер, вчитываясь в остатки текста на обрывке. Крупными буквами было выделено: «Восстань! Восстань!» А перед этим - что-то вроде «…земли и королей подземного мира! Повелеваю…», «…кичащиеся своей праведностью…» Да, ведьмовщина. Ребятишки развлекались, вызывали сатану. И доигрались, похоже. Ритуальное убийство? Расчлененка сюда вписывается буквально со свистом.
И это - четверть века спустя после шагов Армстронга по Луне.
- Что за гадость теперь дают читать в школьных библиотеках, - брезгливо сказал шериф, сбоку всматриваясь в мокрый, испачканный гарью обрывок.
Какая техника задействована, подумал Молдер. Целлюлозная промышленность. Типография. Сканирование. Копирование. Лазерная печать. И все ради того, чтобы пятнадцатилетний балбес, наглотавшись пива, мог, не напрягая собственной памяти, по бумажке прочесть пять строк, обращенных к какому-то бесу.
- Надо пройти по всем школьным библиотекам, - сказала Скалли. - Выяснить, кто взял книгу, название которой кончается на «в Америке» и которая посвящена ведьмовству и прочей мистике. Думаю, большого труда это не составит… Сколько тут у вас школ, шериф?
- Да, по сути, приличная школа в Мил-форд-Хэйвене одна, - сказал шериф. - Школа Кроули, - и он протянул руку к обрывку. - Давайте, я займусь.
Молдер аккуратно спрятал обрывок в полиэтиленовый пакет, а пакет не менее аккуратно положил к себе в карман.
- Благодарю вас, шериф, Оукс, - мягко сказал он. - Я сделаю, не беспокойтесь, - и он улыбнулся. - Зачем-то же мы здесь?
Рука шерифа еще мгновение оставалась неподвижной, чуть дрожа на весу. Потом шериф спрятал обе руки в карманы.
- Я вырос в этом городишке, - задумчиво сказал он, не глядя на Молдера. - И с детства слышал… странное. И даже видел порой. Всегда думал, что мне мерещится… мерещилось. До сегодняшнего дня. Теперь - уже не мерещится. Теперь я начинаю думать, что все это правда.
- Что - правда? - спросила Скалли. Шериф словно очнулся.
- Я пойду к машине, - сказал он. - Подожду вас там.
- Ну, что? - спросила Скалли. - Сразу ощутил себя в родной стихии?
- Нет, - ответил Молдер серьезно. - Никто еще мне не доказал, что наш дьявол прилетел с Альфы Центавра.
- А если докажут?
- Тогда наступит совмещение.
- Для Джерри Стивенса оно, по всей видимости, рке наступило.
- Да, похоже.
- Тебе не кажется, Молдер- она зябко поежилась, глядя то на пень, то выглядывая из-под зонтика на мутное небо, низко нависшее над промокшей осенней листвой, - что здесь и впрямь как-то жутковато?
Тра-та-та-та-та…
- И дождь идет и идет.
- Это надолго, - сказал Молдер.
- Он произвел на тебя впечатление, этот шериф, - холодно сказала Скалли. - Я же чувствую. Он явно подействовал на твое воображение.
- Да, похоже на то, - повторил Молдер.
- А я думаю, что кто-то очень умело и нагло использует местный фольклор, чтобы запутывать следы. Я думаю, что на самом деле тут нет ничего странного - просто там, где есть десять романтиков, всегда отыщется один наглец, который сумеет пустить им пыль в гла…
Монотонное тра-та-та на ее зонтике дополнилось увесистым сырым шлепком, и Скалли осеклась, инстинктивно втянув голову в плечи. Потом еще одним. Двумя. Потом на цветастый и черный барабаны пригоршнями посыпались какие-то тяжелые упругие сгустки, и ручки зонтиков заходили ходуном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16