ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ту самую, из которой пролилась на его голову начиненная кусачими рыбками вода.
— Ты за это ответишь! — прорычал командир. — И с тобой расправимся, и дельце завершим.
— Мыши, поднимите меня! — вскричал скелет.
Но гоблины оказались проворнее. Они подбежали первыми и отогнали мышей.
— Разломайте его на части! — приказал главный гоблин.
«Плохи дела, — подумал Косто, — лучше бы ударили. Тогда я взлетел бы и снова сложился. А если разломают, то самостоятельно мне не сложиться».
Произошло самое плохое — гоблины разломали скелета на куски.
— Ну-ка, теперь поговори, — с издевкой произнес главный, склоняясь к черепу Косто. — А, что скажешь?
— Скажу, что драгоценные камни тебе не достались! — отважно ответил Косто.
— Ничего, череп, достанем, — осклабился гоблин. — Без твоей помощи мышки и рыбки нам не помеха.
И гоблин с силой тряхнул череп.
— Что это там внутри тарахтит? — насторожился он.
Косто ни на миг не забывал о двух бесценных камнях, которые он спрятал у себя в черепной коробке.
— Мозги. Понятно, болван? — дерзко ответил череп.
— А может, камешки? Припрятал, а, признайся! — прорычал гоблин, злобно буравя череп глазками. — Ну ничего, скоро все выяснится. Вот вернемся домой, вскроем черепушку… Эй, солдаты, — рявкнул он своим подчиненным, — берите кости, череп и в наши владения.., ша-а-го-о-м арш!
И тут Косто понял: это конец. Гоблины разгадали его секрет. Они разломают череп и достанут камни. Но, слава Ксанфу, большая часть драконьего клада лежит теперь на дне озера. Дракон скоро вернется, так что гоблины не успеют как следует обыскать дно.
Все-таки хоть какую-то пользу он, скелет, смог принести.
Косто утешал себя подобными мыслями, а тем временем гоблины уносили его череп и кости все дальше и дальше от пещеры.

Глава 10
ЗМЕИ

Дракон и дракончик подлетели к горе Съелл на рассвете.
Стоило им проникнуть в пещеру и погрузиться в воду, как рыбки тут же окружили их и начали что-то наперебой объяснять. Дольф дракон рыбьего языка не понимал, зато Кондрак понял все и стремительно поплыл вперед.
Потом они вошли в царство мышей. Их-то Дольф мог понять, хотя и не полностью. «Гоблины! — хором кричали мыши. — Ограбление!»
Кондрак взлетел и приземлился в гнезде.
Дольф — за ним. Там, в гнезде, он вновь превратился в мальчишку.
Оба в ужасе уставились на то, что открылось перед ними. Гнездо было разворочено, драгоценные камни исчезли. Исчез и Косто. Да, гоблины похозяйничали не на шутку!
Мыши, слетевшись к гнезду, не скупились на объяснения. Дольф, превратившись теперь в мышь, смог понять все. Картина недавних событий постепенно возникла перед ним. Гоблины, догадавшись, что Кондрак улетел, явились в пещеру…
Косто вел себя, как герой… Драгоценные камни в воде, под надежной защитой гвардии Барракуда…
Скелет спас сокровища дракона, но сам… Гоблины разорвали его на части, после чего принялись обыскивать дно, но рыбы успели спрятать камни… Гоблинам удалось нагрести лишь какую-то жалкую кучку…
Кондрак растроганно посмотрел на Дольфа.
— Твой друг оказался героем, — сказал дракон. — Я так ему благодарен. Если бы не он, гоблины растащили бы все мои сокровища и тем самым положили конец моему процветанию. И поскольку этого не случилось, я хочу отблагодарить тебя, принц, — отдать те два камня чистой воды. Сейчас я велю рыбам, и они принесут камни.
Кондрак подлетел к озеру, сунул голову под воду и что-то сказал рыбам.
Через секунду он вынырнул. И Дольф понял:
Кондрак чем-то до глубины души поражен.
— Барракуд доложил, что камней чистой воды в озере нет. И никогда не было, — растерянно сообщил дракон.
— Чистой воды? — тут же подлетел Бэт Мэн. — Да ведь скелет спрятал их.., у себя в черепе!
— В черепе? — еще больше растерялся дракон. — Как странно…
— У Косто череп ведь пустой, — напомнил Дольф. — Но странно, почему он бросил их в череп, а не в воду?
— Так гоблины! гоблины помешали! — затараторил Бэт. — Они как полезли, а он как испугался, что они заметят камешки и отберут.., вот и бросил их.., в свой череп.
— Но потом, очутившись в озере, почему он их не выбросил? — спросил Дольф.
— Не мог, — объяснил Бэт. — Не до этого было.
Сначала бедняга Косто стал решеткой, потом корзиной, а потом.., потом уже гоблины его окружили. Я слышал, они пригрозили взломать череп…
— Надо спасать Косто! — вскричал Дольф и с мольбой устремил взгляд на дракона.
— Я бы с радостью, принц, но, увы, у меня не получится. Я не смогу проникнуть в пещеру гоблинов она слишком мала для меня. Боюсь, Косто нам не спасти. Он погиб, и камни чистой воды вместе с ним. Если хочешь, я дам тебе какие-нибудь другие…
— Не хочу! — принц даже притопнул ногой:
— Если ты не можешь проникнуть к гоблинам, так я могу. Я превращусь в гоблина, но Косто спасу!
— Подумай, Дольф, прежде чем превращаться, хорошенько подумай, — начал увещевать дракон. — Уверен, что гоблины тут же распознают чужака, и ты окажешься у них в плену. Твоим родителям это вряд ли понравится.
— Ну и пусть! А я должен спасти Косто! — с детским упрямством твердил Дольф. — Слышите, должен!
— Ох-хо-хо, — дымно вздохнул дракон. — Ну раз ты настаиваешь, то мне надо позаботиться, чтобы кто-то из взрослых сопровождал тебя. Теперь я за тебя отвечаю. Может быть, наги…
— Наги? А кто они такие?
— Ну, это такие существа, помеси, наполовину змеи, наполовину люди. Гоблины их страшно боятся, потому что именно на гоблинов наги охотятся. Но наги задаром чужакам не помогают. Они имеют привычку требовать плату.
— Мне нечего им дать, — растерянно произнес Дольф.
— Раз нечего дать, они наверняка попросят сослужить им какую-нибудь службу. А вообще-то послушай, принц, брось ты эти мысли о спасении и возвращайся-ка лучше домой. Я тебя вмиг домчу, только прикажи…
— Нет! — резко ответил Дольф. — Я согласен заплатить любую цену, лишь бы спасти Косто. — У дракона на лице появилось то самое выражение, какое Дольф не раз видел у взрослых. Оно означало: ну что с тобой поделаешь!
— Ну что с тобой поделаешь, — тут же произнес дракон. — Ладно, тогда мне придется познакомить тебя с королем Набобом. Превращайся — и полетим. Это недалеко, в соседней пещере.
Они проплыли под водой, вылетели из пещеры и подлетели к какому-то отверстию в этой же горе.
Человечья голова выплыла им навстречу из мрака пещеры.
— Что привело тебя к нам, Кондрак? — вопросила голова. — Никакой ссоры между нами как будто не было.
— Дольф, превратись в человека, — тихо произнес дракон. — Я плоховато говорю на их языке. Объясни, что мы хотели бы видеть короля Набоба.
Дольф превратился в принца.
— Я — принц Дольф, — важно произнес он. — И хочу видеть короля Набоба.
— Человек?! — вскинулась голова. — Чего тебе от нас надо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69