А Рош был для них огромным лицом на светящейся стене - лицом, похожим на лица тех демонов, которые принесли с собой мор их народу, только очень уж большим и с зычным голосом, который звучал неизвестно откуда. Рош позаботился, чтобы никто из нас - так сказать, демонов-ассистентов,- не попал в поле зрения телекамеры, но это не помогло. Туземцы уже решили, что их уволокли не иначе как в преисподнюю. Они стояли, скрестив свои верхние пары рук на узкой груди и с мрачной гордостью глядели в лицо архидемону, ожидая страшного суда. Правда, они вступили в диалог с этим потусторонним существом, что позволило Рошу немного освоить их язык, и даже назвали свои имена. Они выпалили их несколько раз трескучей скороговоркой по очереди, каждый раз в одном и том же порядке:
- Укимфаа, Мвензио, Куа, Джуа, Найе, Атакуфаа, Куа, Мвуа. Д-р Рош что-то коротко сказал им, получил в ответ молчание и выключил экран, отирая лоб платком.
- Упрямые черти. Я ожидал нечто подобное, но... Никак не могу сладить с ними. О детях говорить не хотят.
- У двух одинаковые имена,- заметил док Биксби.
- Да, почтеннейший. Они все родня. Клан и одновременно боевая единица. "Куа" означает "если-то", то есть связь друг с другом по крови и по долгу. В этом-то и вся трудность.
- А другие имена тоже имеют какой-то смысл? - спросил я.
- Конечно. Типично для этого уровня общественного развития. А все вместе они составляют функциональную боевую единицу. Но у меня слишком мало данных, чтобы разобраться в характере их взаимных связей. Будь у меня такие данные, я мог бы сообразить, кто из них старший и сосредоточить все внимание на нем. Пока что я могу уверенно сказать только одно - ни один из Куа не может быть вожаком; тут, видимо, только скрещивание линий двоюродного родства.
Я чуть было не подавил в себе следующий вопрос, который у меня возник. Но Рош был явно в замешательстве, и я решил, что не поврежу ничему, если подбавлю малость шума.
- А не может она иметь грамматическое выражение? Я имею в виду связь между ними.
- Что? Чепуха! Не та культура... Г-м... Постойте-ка! С чего вдруг вы задали такси вопрос, Ганс?
- Да потому, что каждый раз они называли себя в одном и том же порядке. Вот я и подумал, если имена их являются значащими словами, может из них слагается предложение, имеющее определенный смысл.
Рош прикусил губу и помолчал. Потом сказал:
- Верно, черт возьми. Есть смысл. Правда, предельно лаконично выраженный. Погодите-ка минуту...
Он подтянул к себе блокнот и принялся очень медленно, с крайним напряжением, писать. Потом долго глядел на написанные им слова.
- Вот: "Дождливый сезон (кто-то) помощь (ему) если-то сухой сезон (может быть) ты". Господи, это же...
- Золотое правило,- тихо сказал Биксби.- Теория игр, первая теорема ненулевой суммы.
- Больше того... Впрочем, нет, не больше, а важнее для нас! Все слова связаны между собой. Это невозможно передать на нашем языке - язык саваннян отличается сильно развитой флективностью. Каждое из восьми слов находится в весьма точной иерархической связи с остальными семью. В уникальной грамматической позиции находится слово "помощь", все остальные дублируются либо по смыслу, либо по грамматической функции.
Он перевел дух и решительным щелчком включил экран.
- Мвензио! - крикнул он в микрофон.
Одно из существ с длинным трубчатым торсом мгновенно распрямилось и шагнуло вперед, гордо откинув пулевидную голову.
- Мпо-кусейя! - громко сказало оно и смолкло.
- Что это означает? - шепотом спросил Биксби за рамкой экрана. Это было грубым нарушением предписания Роша, но тот и сам не сумел сдержаться и шепнул в ответ:
- "Меня не сломить" - вот что это значит.
Туземец и посланец ЮННРА пристально смотрели в глаза друг другу, словно они стояли лицом к лицу, а не перед телеэкранами. Рош начал говорить, и тут, наконец, прорвалось все напряжение, которое он испытывал.
Я сомневаюсь, сумел ли бы я понять диалог между ним и Мвензио, даже если бы и знал язык, но теперь, из записей, я знаю его содержание:
- Воин, я требую, чтобы ты, ради любви к своим детям, выслушал меня. Мы пришли в этот мир не карать. Мы принесли помощь,
- Это мое имя, демон.
- Так пусть имя твое обяжет тебя ради детей твоих, которые, может быть, станут вождями.
- Я в плену. Волшебство есть волшебство. Против него у меня оружия нет. Но дети мои не в твоей власти и никогда не будут.
- Заверяю тебя смыслом имени твоего, что не добиваюсь этого. Я пришел только исправить зло, содеянное мной здесь.
Капитан Мотлоу и док Биксби оцепенели, услышав, что Рош принимает на себя вину первой экспедиции, но Рош уловил их реакцию и отмахнулся решительным жестом, постаравшись, чтобы это не было видно на экране.
- Как мне называть тебя? - спросил Мвензио.
- Называй меня Мботе (Жизнь).
- Ты не лжешь?
- Я не лгу, Мзензио.
Мвензио долго молчал, стоя неподвижно и опустив голову. Наконец он произнес:
- Говори мне, Мботе, твой слуга слушает.
- Слушай же и верь мне, потому что времени у нас мало.
Мы освободим тебя и твоих сородичей, и вы передадите мои слова кланам и племенам. Вы должны убедить своих вождей, что те, кто принес вам смертельный мор, вернулись сюда с лекарством. Но исцеление придет, только если вы все сделаете так, как мы скажем. Самое главное - лечение нужно начать сейчас, пока дети еще не родились. Лучше всего будет, если все матери, все, кто только сможет доехать, приедут туда, где мы вас высадим.
- Мы вот приехали,- сказал Мвензио.- Только уже поздно.
- Не может быть. Во всяком случае, не для всех. Если мы поспешим...
- Никто не может спешить назад,- сказал Мвензио и быстрым движением коротких рук, скрещенных над головой, стянул с себя грубо сшитую тунику и бросил ее на пол. Без всякого сигнала остальные семь воинов одновременно проделали то же самое.
У каждого из них на сложенной у узкого живота средней паре конечностей копошилось от шести до восьми крохотных детенышей, карабкаясь друг через друга в слепой, инстинктивной борьбе за право прильнуть к материнскому соску. Размером они были с бурундучков.
- Мы и есть матери,- сказал воин.- А вот наши дети. Они уже родились. Если еще не поздно, мы вверяем их тебе, Мботе. Исцели их.
* * *
Все знать не дано никому. Сведения, которые привезла с Саванны уцелевшая часть первой экспедиции, были довольно полные- во всяком случае они позволили д-ру Рошу вписать почти все параметры в его уравнения. Но только почти. Первая экспедиция пробыла на Саванне слишком мало времени, чтобы обнаружить, что у аборигенов шесть конечностей, не говоря уже о том, что все воины у них женщины. Мы тоже были не без греха, а больше всех - док Биксби. Он первый установил важнейшие биологические особенности аборигенов и помалкивал ради примитивного и глупого удовольствия полюбоваться, как побледнеет Рош, когда вскроется истинная картина.
1 2 3 4 5 6 7 8
- Укимфаа, Мвензио, Куа, Джуа, Найе, Атакуфаа, Куа, Мвуа. Д-р Рош что-то коротко сказал им, получил в ответ молчание и выключил экран, отирая лоб платком.
- Упрямые черти. Я ожидал нечто подобное, но... Никак не могу сладить с ними. О детях говорить не хотят.
- У двух одинаковые имена,- заметил док Биксби.
- Да, почтеннейший. Они все родня. Клан и одновременно боевая единица. "Куа" означает "если-то", то есть связь друг с другом по крови и по долгу. В этом-то и вся трудность.
- А другие имена тоже имеют какой-то смысл? - спросил я.
- Конечно. Типично для этого уровня общественного развития. А все вместе они составляют функциональную боевую единицу. Но у меня слишком мало данных, чтобы разобраться в характере их взаимных связей. Будь у меня такие данные, я мог бы сообразить, кто из них старший и сосредоточить все внимание на нем. Пока что я могу уверенно сказать только одно - ни один из Куа не может быть вожаком; тут, видимо, только скрещивание линий двоюродного родства.
Я чуть было не подавил в себе следующий вопрос, который у меня возник. Но Рош был явно в замешательстве, и я решил, что не поврежу ничему, если подбавлю малость шума.
- А не может она иметь грамматическое выражение? Я имею в виду связь между ними.
- Что? Чепуха! Не та культура... Г-м... Постойте-ка! С чего вдруг вы задали такси вопрос, Ганс?
- Да потому, что каждый раз они называли себя в одном и том же порядке. Вот я и подумал, если имена их являются значащими словами, может из них слагается предложение, имеющее определенный смысл.
Рош прикусил губу и помолчал. Потом сказал:
- Верно, черт возьми. Есть смысл. Правда, предельно лаконично выраженный. Погодите-ка минуту...
Он подтянул к себе блокнот и принялся очень медленно, с крайним напряжением, писать. Потом долго глядел на написанные им слова.
- Вот: "Дождливый сезон (кто-то) помощь (ему) если-то сухой сезон (может быть) ты". Господи, это же...
- Золотое правило,- тихо сказал Биксби.- Теория игр, первая теорема ненулевой суммы.
- Больше того... Впрочем, нет, не больше, а важнее для нас! Все слова связаны между собой. Это невозможно передать на нашем языке - язык саваннян отличается сильно развитой флективностью. Каждое из восьми слов находится в весьма точной иерархической связи с остальными семью. В уникальной грамматической позиции находится слово "помощь", все остальные дублируются либо по смыслу, либо по грамматической функции.
Он перевел дух и решительным щелчком включил экран.
- Мвензио! - крикнул он в микрофон.
Одно из существ с длинным трубчатым торсом мгновенно распрямилось и шагнуло вперед, гордо откинув пулевидную голову.
- Мпо-кусейя! - громко сказало оно и смолкло.
- Что это означает? - шепотом спросил Биксби за рамкой экрана. Это было грубым нарушением предписания Роша, но тот и сам не сумел сдержаться и шепнул в ответ:
- "Меня не сломить" - вот что это значит.
Туземец и посланец ЮННРА пристально смотрели в глаза друг другу, словно они стояли лицом к лицу, а не перед телеэкранами. Рош начал говорить, и тут, наконец, прорвалось все напряжение, которое он испытывал.
Я сомневаюсь, сумел ли бы я понять диалог между ним и Мвензио, даже если бы и знал язык, но теперь, из записей, я знаю его содержание:
- Воин, я требую, чтобы ты, ради любви к своим детям, выслушал меня. Мы пришли в этот мир не карать. Мы принесли помощь,
- Это мое имя, демон.
- Так пусть имя твое обяжет тебя ради детей твоих, которые, может быть, станут вождями.
- Я в плену. Волшебство есть волшебство. Против него у меня оружия нет. Но дети мои не в твоей власти и никогда не будут.
- Заверяю тебя смыслом имени твоего, что не добиваюсь этого. Я пришел только исправить зло, содеянное мной здесь.
Капитан Мотлоу и док Биксби оцепенели, услышав, что Рош принимает на себя вину первой экспедиции, но Рош уловил их реакцию и отмахнулся решительным жестом, постаравшись, чтобы это не было видно на экране.
- Как мне называть тебя? - спросил Мвензио.
- Называй меня Мботе (Жизнь).
- Ты не лжешь?
- Я не лгу, Мзензио.
Мвензио долго молчал, стоя неподвижно и опустив голову. Наконец он произнес:
- Говори мне, Мботе, твой слуга слушает.
- Слушай же и верь мне, потому что времени у нас мало.
Мы освободим тебя и твоих сородичей, и вы передадите мои слова кланам и племенам. Вы должны убедить своих вождей, что те, кто принес вам смертельный мор, вернулись сюда с лекарством. Но исцеление придет, только если вы все сделаете так, как мы скажем. Самое главное - лечение нужно начать сейчас, пока дети еще не родились. Лучше всего будет, если все матери, все, кто только сможет доехать, приедут туда, где мы вас высадим.
- Мы вот приехали,- сказал Мвензио.- Только уже поздно.
- Не может быть. Во всяком случае, не для всех. Если мы поспешим...
- Никто не может спешить назад,- сказал Мвензио и быстрым движением коротких рук, скрещенных над головой, стянул с себя грубо сшитую тунику и бросил ее на пол. Без всякого сигнала остальные семь воинов одновременно проделали то же самое.
У каждого из них на сложенной у узкого живота средней паре конечностей копошилось от шести до восьми крохотных детенышей, карабкаясь друг через друга в слепой, инстинктивной борьбе за право прильнуть к материнскому соску. Размером они были с бурундучков.
- Мы и есть матери,- сказал воин.- А вот наши дети. Они уже родились. Если еще не поздно, мы вверяем их тебе, Мботе. Исцели их.
* * *
Все знать не дано никому. Сведения, которые привезла с Саванны уцелевшая часть первой экспедиции, были довольно полные- во всяком случае они позволили д-ру Рошу вписать почти все параметры в его уравнения. Но только почти. Первая экспедиция пробыла на Саванне слишком мало времени, чтобы обнаружить, что у аборигенов шесть конечностей, не говоря уже о том, что все воины у них женщины. Мы тоже были не без греха, а больше всех - док Биксби. Он первый установил важнейшие биологические особенности аборигенов и помалкивал ради примитивного и глупого удовольствия полюбоваться, как побледнеет Рош, когда вскроется истинная картина.
1 2 3 4 5 6 7 8