Привезенная пища портилась с катастрофической скоростью, а есть местные продукты никто не хотел. Во время грозы молния ударила в генератор, нагло обойдя громоотводы, установленные самим Лернером. Возникший пожар охватил пол-лагеря, а близлежащие ручьи пересохли самым загадочным образом.
Предприняли вторую попытку взорвать безымянную гору. В результате возник обвал, причем в неожиданном месте. Пятеро рабочих, тайком выпивавших на склоне, были засыпаны камнями. После этого взрывники отказались устанавливать на горе заряды.
И снова вызвала Земля.
— Но что именно вам метает? — спросил Шотуэлл.
— Говорю вам, не знаю, — ответил Моррисон.
— Вы не допускаете возможность саботажа? — немного помолчав, предположил Шотуэлл.
— Вероятно, — сказал Моррисон. — Все это никак не объяснить естественными причинами. При желании, нам можно сильно нагадить: сбить с курса колонну, переставить заряды, повредить громоотводы...
— Кого вы подозреваете?
— У меня здесь пять тысяч человек, — медленно произнес Моррисон.
— Я знаю. Теперь слушайте внимательно. Правление решило предоставить вам неограниченные полномочия. Для выполнения работы вы имеете право делать все, что угодно. Если надо, заприте пол-лагеря. Если считаете необходимым, уничтожьте аборигенов. Примите все и всяческие меры. Любые ваши действия не будут поставлены вам в вину и не повлекут ответственности. Мы готовы даже уплатить более чем солидное вознаграждение. Но работа должна быть выполнена.
— Я знаю, — сказал Моррисон.
— Но вы не знаете, какое значение приобрел Рабочий Объект 35. По секрету могу сообщить, что компания потерпела ряд неудач в других местах. Мы чересчур завязли, чтобы бросить эту планету. Вы просто обязаны довести дело до конца. Любой ценой.
— Сделаю все, что в моих силах, — сказал Моррисон и дал отбой.
В тот день взорвался склад горючего. Десять тысяч галлонов Д-12 были уничтожены, охрана погибла.
— Тебе дьявольски повезло, — мрачно проговорил Моррисон.
— Еще бы. — Под слоем грязи и пота лицо Лернера было серым. Он плеснул себе в стакан. — Окажись я там на десять минут позже, и мне крышка.
— Чертовски удачно, — задумчиво пробормотал Моррисон.
— Ты знаешь, — продолжал Лернер, — мне показалось, что почва раскалена. Не может это быть проявлением вулканической деятельности?
— Нет, — сказал Моррисон. — Наши геологи обнюхали здесь каждый сантиметр. Под нами гранитная плита.
— Гмм... Морри, возможно, тебе следует убрать аборигенов.
— Зачем?
— Единственный неконтролируемый фактор. В лагере все следят друг за другом. Остаются только местные! В конце концов, если допустить, что паранормальные способности...
Моррисон кивнул.
— Иными словами, ты допускаешь, что взрыв устроили колдуны?
Лернер нахмурился, глядя на лицо Моррисона.
— Психокинез. На это стоит обратить внимание.
— А если так, — размышлял Моррисон, — то аборигены могут все, что угодно. Сбить с курса колонну...
— Полагаю.
— Так что же они тянут? — спросил Моррисон. — Взорвали бы нас к чертовой матери без церемоний, и все!
— Возможно, у них есть ограничения...
— Ерунда. Слишком замысловатая теория. Гораздо проще предположить, что нам кто-то вредит. Может быть, посулили миллион конкуренты. Может быть, чокнутый. Но он должен быть кем-то из руководства. Из тех, кто проверяет схемы расположения зарядов, устанавливает маршруты, отправляет рабочие группы...
— Ты что же, подразумеваешь...
— Я ничего не подразумеваю, — отрезал Моррисон. — А если ошибаюсь, прости. — Он вышел из палатки и подозвал двух рабочих. — Заприте его где-нибудь, да проследите, чтобы он оставался под замком.
— Ты превышаешь свою власть, — Безусловно.
— И ты не прав. Ты не прав, Морри.
— В таком случае, извини. Он махнул рабочим, и Лернера увели, Через два дня пошли лавины. Геологи ничего не могли понять. Выдвигались предположения, что повторные взрывы вызвали трещины в коренной подстилающей породе, трещины расширялись...
Моррисон упорно пытался ускорить работы, но люди начали отбиваться от рук. Пошла молва о летающих тарелках, огненных дланях в небе, говорящих животных и разумных машинах. Подобные речи собирали множество слушателей. Ходить по лагерю стало опасно. Добровольные стражи стреляли по любой тени.
Моррисон был не особенно удивлен, когда однажды ночью обнаружил, что лагерь опустел.
Через некоторое время в его палатку вошел Ривьера.
— Ожидаются неприятности. — Он сел и закурил сигарету.
— У кого?
— У аборигенов. Ребята отправились в их деревню. Моррисон кивнул.
— С чего началось?
Ривьера откинулся на спинку стула и глубоко затянулся.
— Знаете этого сумасшедшего Чарли? Того, что вечно молится? Он побожился, что видел у своей палатки одного местного. По его словам, тот заявил:
"Вы сдохнете. Все вы, земляне, сдохнете”. А потом исчез.
— В столбе дыма?
— Ага. — Ривьера оскалился. — Вот именно, в столбе дыма, Моррисон знал, о ком идет речь. Типичный истерик. Классический случай.
— Кого они собрались уничтожать? Ведьм? Или пси-суперменов?
— Знаете, мистер Моррисон, по-моему, это их не особенно волнует.
Издалека донесся громкий раскатистый звук.
— Они брали взрывчатку? — спросил Моррисон.
— Понятия не имею. Наверное.
Это дикость, подумал Моррисон, паническое поведение толпы. Денг ухмыльнулся бы и сказал: “Когда сомневаешься, всегда стреляй. Лучше перестраховаться”.
Моррисон поймал себя на том, что испытывает облегчение. Хорошо, что его люди решились. Скрытый пси-талант... кто знает.
Через полчаса до лагеря добрели первые рабочие, молчаливые, понурые.
— Ну? — произнес Моррисон. — Всех прикончили?
— Нет, сэр, — выдавил один из рабочих. — Мы до них даже не добрались.
— Что случилось? — спросил Моррисон, с трудом сдерживая панику.
Люди все подходили. Они стояли тихо, опустив глаза.
— Что случилось?! — заорал Моррисон.
— Мы были на полдороге, — ответил рабочий. — Потом сошла лавина.
— Многих покалечило?
— Из наших никого. Но она засыпала их деревню.
— Это плохо, — мягко проговорил Моррисон.
— Да, сэр. — Люди молчали, неотрывно глядя на него. — Что нам делать, сэр?
Моррисон на миг плотно сжал веки.
— Возвращайтесь к палаткам и будьте наготове, фигуры растаяли во тьме.
— Приведите Лернера, — сказал Моррисон на вопросительный взгляд Ривьеры.
Как только Ривьера вышел, он повернулся к рации и стал вызывать в лагерь все группы. Им завладело недоброе предчувствие, так что, когда через полчаса налетел торнадо, это не застало его врасплох. Он сумел увести людей в корабли, прежде чем сдуло палатки.
Лернер ввалился во временную штаб-квартиру в радиорубке флагманского корабля.
— Что происходит?
— Я скажу тебе, что происходит, — ответил Моррисон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Предприняли вторую попытку взорвать безымянную гору. В результате возник обвал, причем в неожиданном месте. Пятеро рабочих, тайком выпивавших на склоне, были засыпаны камнями. После этого взрывники отказались устанавливать на горе заряды.
И снова вызвала Земля.
— Но что именно вам метает? — спросил Шотуэлл.
— Говорю вам, не знаю, — ответил Моррисон.
— Вы не допускаете возможность саботажа? — немного помолчав, предположил Шотуэлл.
— Вероятно, — сказал Моррисон. — Все это никак не объяснить естественными причинами. При желании, нам можно сильно нагадить: сбить с курса колонну, переставить заряды, повредить громоотводы...
— Кого вы подозреваете?
— У меня здесь пять тысяч человек, — медленно произнес Моррисон.
— Я знаю. Теперь слушайте внимательно. Правление решило предоставить вам неограниченные полномочия. Для выполнения работы вы имеете право делать все, что угодно. Если надо, заприте пол-лагеря. Если считаете необходимым, уничтожьте аборигенов. Примите все и всяческие меры. Любые ваши действия не будут поставлены вам в вину и не повлекут ответственности. Мы готовы даже уплатить более чем солидное вознаграждение. Но работа должна быть выполнена.
— Я знаю, — сказал Моррисон.
— Но вы не знаете, какое значение приобрел Рабочий Объект 35. По секрету могу сообщить, что компания потерпела ряд неудач в других местах. Мы чересчур завязли, чтобы бросить эту планету. Вы просто обязаны довести дело до конца. Любой ценой.
— Сделаю все, что в моих силах, — сказал Моррисон и дал отбой.
В тот день взорвался склад горючего. Десять тысяч галлонов Д-12 были уничтожены, охрана погибла.
— Тебе дьявольски повезло, — мрачно проговорил Моррисон.
— Еще бы. — Под слоем грязи и пота лицо Лернера было серым. Он плеснул себе в стакан. — Окажись я там на десять минут позже, и мне крышка.
— Чертовски удачно, — задумчиво пробормотал Моррисон.
— Ты знаешь, — продолжал Лернер, — мне показалось, что почва раскалена. Не может это быть проявлением вулканической деятельности?
— Нет, — сказал Моррисон. — Наши геологи обнюхали здесь каждый сантиметр. Под нами гранитная плита.
— Гмм... Морри, возможно, тебе следует убрать аборигенов.
— Зачем?
— Единственный неконтролируемый фактор. В лагере все следят друг за другом. Остаются только местные! В конце концов, если допустить, что паранормальные способности...
Моррисон кивнул.
— Иными словами, ты допускаешь, что взрыв устроили колдуны?
Лернер нахмурился, глядя на лицо Моррисона.
— Психокинез. На это стоит обратить внимание.
— А если так, — размышлял Моррисон, — то аборигены могут все, что угодно. Сбить с курса колонну...
— Полагаю.
— Так что же они тянут? — спросил Моррисон. — Взорвали бы нас к чертовой матери без церемоний, и все!
— Возможно, у них есть ограничения...
— Ерунда. Слишком замысловатая теория. Гораздо проще предположить, что нам кто-то вредит. Может быть, посулили миллион конкуренты. Может быть, чокнутый. Но он должен быть кем-то из руководства. Из тех, кто проверяет схемы расположения зарядов, устанавливает маршруты, отправляет рабочие группы...
— Ты что же, подразумеваешь...
— Я ничего не подразумеваю, — отрезал Моррисон. — А если ошибаюсь, прости. — Он вышел из палатки и подозвал двух рабочих. — Заприте его где-нибудь, да проследите, чтобы он оставался под замком.
— Ты превышаешь свою власть, — Безусловно.
— И ты не прав. Ты не прав, Морри.
— В таком случае, извини. Он махнул рабочим, и Лернера увели, Через два дня пошли лавины. Геологи ничего не могли понять. Выдвигались предположения, что повторные взрывы вызвали трещины в коренной подстилающей породе, трещины расширялись...
Моррисон упорно пытался ускорить работы, но люди начали отбиваться от рук. Пошла молва о летающих тарелках, огненных дланях в небе, говорящих животных и разумных машинах. Подобные речи собирали множество слушателей. Ходить по лагерю стало опасно. Добровольные стражи стреляли по любой тени.
Моррисон был не особенно удивлен, когда однажды ночью обнаружил, что лагерь опустел.
Через некоторое время в его палатку вошел Ривьера.
— Ожидаются неприятности. — Он сел и закурил сигарету.
— У кого?
— У аборигенов. Ребята отправились в их деревню. Моррисон кивнул.
— С чего началось?
Ривьера откинулся на спинку стула и глубоко затянулся.
— Знаете этого сумасшедшего Чарли? Того, что вечно молится? Он побожился, что видел у своей палатки одного местного. По его словам, тот заявил:
"Вы сдохнете. Все вы, земляне, сдохнете”. А потом исчез.
— В столбе дыма?
— Ага. — Ривьера оскалился. — Вот именно, в столбе дыма, Моррисон знал, о ком идет речь. Типичный истерик. Классический случай.
— Кого они собрались уничтожать? Ведьм? Или пси-суперменов?
— Знаете, мистер Моррисон, по-моему, это их не особенно волнует.
Издалека донесся громкий раскатистый звук.
— Они брали взрывчатку? — спросил Моррисон.
— Понятия не имею. Наверное.
Это дикость, подумал Моррисон, паническое поведение толпы. Денг ухмыльнулся бы и сказал: “Когда сомневаешься, всегда стреляй. Лучше перестраховаться”.
Моррисон поймал себя на том, что испытывает облегчение. Хорошо, что его люди решились. Скрытый пси-талант... кто знает.
Через полчаса до лагеря добрели первые рабочие, молчаливые, понурые.
— Ну? — произнес Моррисон. — Всех прикончили?
— Нет, сэр, — выдавил один из рабочих. — Мы до них даже не добрались.
— Что случилось? — спросил Моррисон, с трудом сдерживая панику.
Люди все подходили. Они стояли тихо, опустив глаза.
— Что случилось?! — заорал Моррисон.
— Мы были на полдороге, — ответил рабочий. — Потом сошла лавина.
— Многих покалечило?
— Из наших никого. Но она засыпала их деревню.
— Это плохо, — мягко проговорил Моррисон.
— Да, сэр. — Люди молчали, неотрывно глядя на него. — Что нам делать, сэр?
Моррисон на миг плотно сжал веки.
— Возвращайтесь к палаткам и будьте наготове, фигуры растаяли во тьме.
— Приведите Лернера, — сказал Моррисон на вопросительный взгляд Ривьеры.
Как только Ривьера вышел, он повернулся к рации и стал вызывать в лагерь все группы. Им завладело недоброе предчувствие, так что, когда через полчаса налетел торнадо, это не застало его врасплох. Он сумел увести людей в корабли, прежде чем сдуло палатки.
Лернер ввалился во временную штаб-квартиру в радиорубке флагманского корабля.
— Что происходит?
— Я скажу тебе, что происходит, — ответил Моррисон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57