- Он из компании "Инженерные работы Селигмэна", которая находится в
Боулдере, штат Колорадо.
- Из какой компании? О-о-о, да, да, да! Теперь я вспомнил. Соедините
меня с ним.
Лузетти плечом прижал трубку к уху, вытащил из ящика стола папку и
раскрыл ее.
- Мистер Лузетти? Вам звонит Брайан Митчелл из мотеля "Сэндс-Мэйнор"
в Рэйтоне, штат Нью-Мексико. Я из компании Селигмэна...
- Конечно, конечно, компания "Инженерные работы Селигмэна", Боулдер,
штат Колорадо.
Как дела, мистер Митчелл?
- Да в общем-то, хорошо. Мне сказали, что у вас есть небольшая проб-
лема, в которой, как вы полагаете, я смог бы вам помочь.
- Боюсь, что не такая уж она и небольшая. Сегодня утром еще один ра-
неный предъявил нам иск, что довело общую сумму претензий до двухсот пя-
тидесяти миллионов долларов. Вы можете уделить нам пару недель? Не стану
скрывать от вас, что наша задача - не довести дела до суда.
- Что ж, мысль интересная. Мне понадобится кое-что.
- Что именно?
- Мне нужен номер в гостинице "Уолдорф-Астория" и место для работы в
здании, которым я буду заниматься.
- Хорошо.
- Если я буду работать ночью, мне потребуется вооруженный охранник.
- Ну, вообще-то, мистер Митчелл, в этом совсем нет необходимости.
- Да я шучу. Мне нужен помощник для исследований. Самое лучшее, если
это будет кто-нибудь из вашей фирмы, кому вы доверяете. Вы, я полагаю,
не хотите, чтобы я сам был у себя на посылках. Вы сможете выделить мне
человека?
- Хм, думаю, что да. Я подберу кого-нибудь.
- Он должен начать прямо сейчас, чтобы я смог с ходу включиться в ра-
боту. Давайте-ка поглядим. Сегодня у нас среда. Я буду у вас в субботу.
В своем номере я сразу хотел бы найти планы, спецификации и прочие доку-
менты, которые относятся к этим окнам и рамам. Мне понадобится
Нью-Йоркский городской строительный кодекс. Были ли какие-нибудь стран-
ные задержки или производственные срывы в процессе возведения здания?
Сделайте подборку статей из "Нью-Йорк таймс", "Строительных новостей" и
"Гражданского строительства". Вы записываете, что я говорю? Выясните, не
возбуждались ли прежде судебные дела против какой-либо из компаний,
участвовавших в строительстве, и за что. И не прикрепляйте ко мне како-
го-нибудь бездельника. Мне нужен человек с некоторым воображением. Мне
бы также помогли краткие досье на основных персонажей: инженера, архи-
тектора, подрядчика, Залияна. Идет? Увидимся в понедельник, мистер Лу-
зетти! Передайте мой поклон Бродвею. Или попросите моего помощника сде-
лать это.
Перевел с английского Н. Бурин. Рис. Н. Кошкина.
Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994. Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО изда-
тельство "Центрполиграф", 1994.
(Продолжение следует.)
Любителям приключенческой литературы
НЕБОСКРЕБ
Роберт БИРН.
Глава 5
Адвокаты Розен, Лузетти, Блэйк, Пирс и Кэлб имели свою основную
штаб-квартиру в здании компании "Пан-Америкэн" в Нью-Йорке, а филиалы -
в Лондоне и Сан-Франциско. Кабинет Эудженио, или Джино, Лузетти находил-
ся на северной стороне 30-го этажа, с видом на купол, венчавший старое
здание "Нью-Йорк Сентрал", и на раскинувшийся позади него простор
Парк-авеню. Лузетти часто говаривал, что как бы ни бранили здание
"Пан-Америкэн" за то, что оно подавляет станцию "Грэнд-Сентрал", из него
открывается чертовски привлекательный вид на этот купол. Элегантные про-
порции и изгибы, причудливые детали украшений, великолепный образчик не-
оклассической архитектуры... Нет, господа, теперь-то уж никому не сде-
лать подобного купола. Большинство новых зданий обрублено сверху, словно
пучки сельдерея.
Иногда Лузетти работал с задернутыми шторами, чтобы ничто его не отв-
лекало, но только не в этот день. Шторы были широко распахнуты, волосы
Лузетти тщательно причесаны, а на его столе стояла небольшая ваза с цве-
тами. Ему хотелось произвести по возможности наилучшее впечатление на
человека, сидевшего напротив него, на Кэрол Оуэнс, самую привлекательную
женщину из значащихся в их платежной ведомости. И она тоже, отметил Лу-
зетти, отличается элегантными пропорциями и изгибами.
После нескольких минут шутливого разговора, чтобы Кэрол почувствовала
себя непринужденно, Лузетти спросил, почему она уехала из города, прора-
ботав пять лет в фирме юридических консультаций.
- По правде говоря, - сказала она улыбнувшись, - я устала от нищенс-
кой жизни.
Что за улыбка! В семействе Лузетти за улыбку, подобную этой, зубному
врачу за-платили бы пять тысяч долларов. А мисс Оуэнс, вероятно, роди-
лась с ней. Мисс Оуэнс. Его секретарша подтвердила, что она не замужем,
и сумела выяснить, что и Митчелл холостяк. Он посмотрел на нее, не скры-
вая восхищения. Для юриста она была слишком хороша, несмотря на явную
попытку замаскировать это. Свои длинные черные волосы она беспощадно за-
тянула на затылке, и никакой косметики... или косметика наложена так ис-
кусно, что была совершенно незаметна? А строгие деловые костюмы она но-
сила, вероятно, для того, чтобы заставить мужчин думать о делах, а не об
удовольствиях.
- Работа в юридической консультации, - продолжала мисс Оуэнс, - не
слишком обременительна, но приходится иметь дело со множеством неудачни-
ков и решать массу проблем. Через какое-то время это становится утоми-
тельным.
- Могу себе представить. Ну, и вы рады, что решились на такую переме-
ну? - улыбнулся Лузетти, отчасти отдавая дань ее скулам и форме губ, а
отчасти - собственному уму.
Прикрепление этой Оуэнс к Митчеллу было мастерским ходом, достойным
любимого итальянского героя Лузетти - Макиавелли.
Митчелл ведь слыл образцом объективности, разве не так? Что ж, вот и
посмотрим, насколько объективен он будет, когда заинтересуется одним из
членов команды своего клиента. Пока Лузетти мысленно смаковал цинизм
своего плана, Оуэнс, отвечая на его вопрос, сказала, что ей нравится и
центр города, и люди, с которыми она работает. Она, правда, хотела бы,
чтобы ей предложили что-нибудь более серьезное, где мог бы пригодиться
ее опыт. В последние две недели, призналась Оуэнс, она вообще ничего не
делала, а только составляла сводки по всем случаям, которые смогла отыс-
кать, связанным с компаниями, зарегистрированными в Делавэре и привле-
ченными к суду в Нью-Джерси. Совсем не то, о чем она когда-то мечтала.
Разумеется, ей известно, что в фирмах, подобных этой, приходится долгое
время ходить в учениках, но все-таки она не такой уж новичок в юриспру-
денции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65