Женщины – неисправимые романтики.
Клей снова надел шляпу, и, пока он это делал, она пришпорила своего скакуна, тот помчался по лугу, с легкостью перемахнул через ограду и ускакал в тень от деревьев. Серебристый смех донесся до Клея, и когда он закинул ногу на спину кобыле, то уже знал, что опоздал.
Он добрался до тропы как раз вовремя, чтобы увидеть, как силуэт девушки и ее лошади промелькнул на фоне неба, когда они взобрались на самый верх лощины, а затем исчезли.
Когда он сам добрался до этого места, девушки уже и след простыл. Он взял сигару из портсигара и неторопливо зажег ее, сложив ладони домиком, чтобы заслониться от легкого бриза, дувшего с моря. Потом нахмурился, спрашивая себя, кто бы это мог быть, а потом легкая улыбка проступила на его лице. Судя по ее поведению в эту ночь, она не станет долго держать его в неведении.
Он легким галопом поскакал обратно, в направлении Клермонта, наслаждаясь сигарой и тишиной ночи. Завидев конек на крыше дома, он остановился и стал вглядываться в далекие горы Коннемара. Они являли собой зрелище, от которого захватывало дух, а лунный свет, посеребривший море, позволял в полной мере прочувствовать его сказочную красоту.
Клей совершил ошибку, приехав в Ирландию в поисках покоя, но уже был рад, что приехал. Мысль о завтрашнем дне наполняла его смутным, мятежным томлением, и, когда он направил кобылу вниз, к дому, на лице его играла улыбка.
Глава 3
Утро было сумрачным, слегка накрапывал дождик, когда Клей выехал на проселочную дорогу, петлявшую между деревьями, уводя на верх вересковой пустоши.
В одном из своих старых армейских седельных вьюков он вез пакет, который его попросили доставить Шону Рогану, и, пока ехал, склонив голову под дождем, от нечего делать размышлял, что в нем может быть.
Он плохо знал человека, который дал ему этот пакет. Случайно встретившись с О'Харой в гостях в одном нью-йоркском доме, он в разговоре упомянул о том, что собирается совершить поездку в Голуэй. В тот же вечер, позднее, этот человек попросил отвезти пакет, и Клей согласился, полагая, что, скорее всего, больше об этом не услышит. Когда же на следующий день он сел на корабль, пакет дожидался его в каюте с вежливой запиской, в которой его заранее благодарили за услугу.
В глубине души он подозревал, что О'Хара использует его и что не все так просто с этим пакетом. Он уже достаточно насмотрелся на семейство Роганов, и не приходилось особенно сомневаться в том, что содержимое пакета сомнительного свойства.
Затем он выбросил из головы мысли об этом и огляделся вокруг. Туман окутал горы, видимость была плохая, но во всем чувствовалась свежесть, радовавшая сердце, и воздух был словно молодое вино. Клей принялся что-то негромко насвистывать сквозь зубы и пустил свою лошадь галопом, когда дождь усилился.
Как и обещал Кевин Роган, тропа на протяжении примерно трех миль тянулась по вересковой пустоши, а затем резко опускалась в широкую лощину. В окружении старых буковых деревьев там врос в землю древний фермерский дом из серого камня.
Место это носило на себе печать достатка и рачительности, с аккуратными, исправными изгородями, огораживающими большой выгул для скота. Когда он поскакал вниз, какая-то женщина спустилась с крыльца, держа в каждой руке по ведру. Она остановилась и посмотрела в его сторону, потом поставила ведра и встала, одной ладонью заслоняя глаза от яркого света.
Она была высокой и худощавой, с лицом, сморщившимся от житейских забот. Волосы, что виднелись из-под покрывавшего голову платка, – серо-стального цвета. Она пристально смотрела на Клея безо всякого выражения в поблекших синих глазах. Клей дотронулся до полей шляпы:
– Миссис Роган?
Женщина кивнула, и он продолжил:
– Меня зовут Фитцджеральд. Ваш муж дома?
Она покачала головой и сказала не слишком приветливо:
– Он уехал на весь день.
– Могу я спросить, когда вы ожидаете его возвращения?
Она подняла свои ведра:
– Он то и дело уезжает и приезжает. Вы попусту потратите время, если станете ждать. – Не проронив больше ни слова, она отвернулась и пошла через двор к коровнику.
Клей наблюдал за ней, чуть нахмурившись, пока она не исчезла внутри. Потом чей-то голос у него за спиной спокойно произнес:
– Вы не сердитесь на мою мать. Она не слишком жалует чужаков.
Человек, произнесший это, стоял в дверях конюшни, вытирая руки тряпкой, со спокойным выражением на худом смышленом лице, увенчанном все той же рогановской шевелюрой. Клей направил кобылу к нему и улыбнулся:
– Я уже познакомился с Дэннисом, Мартином и Кевином – именно в такой последовательности. А вы кто будете?
Тот улыбнулся:
– Я – Катал, полковник. Спокойный представитель этого семейства. Кевин сказал, что вы можете заехать сегодня.
– Насколько я понял, вашего отца нет дома?
Катал кивнул:
– Неотложное дело в Голуэе. Он с ребятами вернется только поздно вечером.
Клей наклонился и заглянул в дверь конюшни. По меньшей мере тридцать лошадей стояло там в аккуратных стойлах по обе стороны, и он негромко присвистнул:
– А у вас тут есть неплохие скакуны.
– Еще бы нам их не иметь, полковник. Мы их разводим. – Катал погладил кобылу Клея по морде, как добрую знакомую, и ласково заговорил с ней. – Хотя ни один из них не сравнится с Пегин.
Клей удивленно вскинул брови:
– Так вы знаете эту кобылу?
Катал улыбнулся:
– Услада вашего дяди на старости лет. Если и есть лучший скакун между этим местом и Дублином, то мне он еще не попадался. Мисс Джоанна уж так ее холила.
Клей преодолел искушение задать сам собой напрашивающийся вопрос, и последовала небольшая пауза. Катал Роган не предпринимал никаких попыток продолжить эту тему, и Клей улыбнулся:
– Ну что же, я поеду. Предайте вашему отцу, что завтра я опять к вам наведаюсь.
Он повернул Пегин задом к входу в конюшню, и Катал сказал:
– Кевин вроде говорил, что у вас есть для нас пакет, полковник?
– Для вашего отца, – бросил Клей через плечо. – И я предпочел бы лично доставить его адресату. – Он проскакал в ворота и снова стал подниматься по тропе наверх.
Наверху он остановился и посмотрел вниз, в сторону фермы. Роганы безусловно были негостеприимным кланом, и чужаки здесь явно не приветствовались – уж что-что, а это Катал Роган и его мать дали ясно понять.
Когда он начал поворачивать, среди деревьев за фермой почудилось какое-то движение. Он наклонился вперёд и подождал. В следующий момент с полдюжины всадников галопом проскакали через буковую рощу и въехали во двор.
Женщина вышла из коровника все с теми же ведрами в руках, один из людей соскочил на землю и приблизился к ней, Они разговаривали стоя, и Клей видел, как женщина яростно замотала головой, а потом человек толкнул ее так, что она отшатнулась, выронила свои ведра и упала, расплескивая молоко по булыжникам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Клей снова надел шляпу, и, пока он это делал, она пришпорила своего скакуна, тот помчался по лугу, с легкостью перемахнул через ограду и ускакал в тень от деревьев. Серебристый смех донесся до Клея, и когда он закинул ногу на спину кобыле, то уже знал, что опоздал.
Он добрался до тропы как раз вовремя, чтобы увидеть, как силуэт девушки и ее лошади промелькнул на фоне неба, когда они взобрались на самый верх лощины, а затем исчезли.
Когда он сам добрался до этого места, девушки уже и след простыл. Он взял сигару из портсигара и неторопливо зажег ее, сложив ладони домиком, чтобы заслониться от легкого бриза, дувшего с моря. Потом нахмурился, спрашивая себя, кто бы это мог быть, а потом легкая улыбка проступила на его лице. Судя по ее поведению в эту ночь, она не станет долго держать его в неведении.
Он легким галопом поскакал обратно, в направлении Клермонта, наслаждаясь сигарой и тишиной ночи. Завидев конек на крыше дома, он остановился и стал вглядываться в далекие горы Коннемара. Они являли собой зрелище, от которого захватывало дух, а лунный свет, посеребривший море, позволял в полной мере прочувствовать его сказочную красоту.
Клей совершил ошибку, приехав в Ирландию в поисках покоя, но уже был рад, что приехал. Мысль о завтрашнем дне наполняла его смутным, мятежным томлением, и, когда он направил кобылу вниз, к дому, на лице его играла улыбка.
Глава 3
Утро было сумрачным, слегка накрапывал дождик, когда Клей выехал на проселочную дорогу, петлявшую между деревьями, уводя на верх вересковой пустоши.
В одном из своих старых армейских седельных вьюков он вез пакет, который его попросили доставить Шону Рогану, и, пока ехал, склонив голову под дождем, от нечего делать размышлял, что в нем может быть.
Он плохо знал человека, который дал ему этот пакет. Случайно встретившись с О'Харой в гостях в одном нью-йоркском доме, он в разговоре упомянул о том, что собирается совершить поездку в Голуэй. В тот же вечер, позднее, этот человек попросил отвезти пакет, и Клей согласился, полагая, что, скорее всего, больше об этом не услышит. Когда же на следующий день он сел на корабль, пакет дожидался его в каюте с вежливой запиской, в которой его заранее благодарили за услугу.
В глубине души он подозревал, что О'Хара использует его и что не все так просто с этим пакетом. Он уже достаточно насмотрелся на семейство Роганов, и не приходилось особенно сомневаться в том, что содержимое пакета сомнительного свойства.
Затем он выбросил из головы мысли об этом и огляделся вокруг. Туман окутал горы, видимость была плохая, но во всем чувствовалась свежесть, радовавшая сердце, и воздух был словно молодое вино. Клей принялся что-то негромко насвистывать сквозь зубы и пустил свою лошадь галопом, когда дождь усилился.
Как и обещал Кевин Роган, тропа на протяжении примерно трех миль тянулась по вересковой пустоши, а затем резко опускалась в широкую лощину. В окружении старых буковых деревьев там врос в землю древний фермерский дом из серого камня.
Место это носило на себе печать достатка и рачительности, с аккуратными, исправными изгородями, огораживающими большой выгул для скота. Когда он поскакал вниз, какая-то женщина спустилась с крыльца, держа в каждой руке по ведру. Она остановилась и посмотрела в его сторону, потом поставила ведра и встала, одной ладонью заслоняя глаза от яркого света.
Она была высокой и худощавой, с лицом, сморщившимся от житейских забот. Волосы, что виднелись из-под покрывавшего голову платка, – серо-стального цвета. Она пристально смотрела на Клея безо всякого выражения в поблекших синих глазах. Клей дотронулся до полей шляпы:
– Миссис Роган?
Женщина кивнула, и он продолжил:
– Меня зовут Фитцджеральд. Ваш муж дома?
Она покачала головой и сказала не слишком приветливо:
– Он уехал на весь день.
– Могу я спросить, когда вы ожидаете его возвращения?
Она подняла свои ведра:
– Он то и дело уезжает и приезжает. Вы попусту потратите время, если станете ждать. – Не проронив больше ни слова, она отвернулась и пошла через двор к коровнику.
Клей наблюдал за ней, чуть нахмурившись, пока она не исчезла внутри. Потом чей-то голос у него за спиной спокойно произнес:
– Вы не сердитесь на мою мать. Она не слишком жалует чужаков.
Человек, произнесший это, стоял в дверях конюшни, вытирая руки тряпкой, со спокойным выражением на худом смышленом лице, увенчанном все той же рогановской шевелюрой. Клей направил кобылу к нему и улыбнулся:
– Я уже познакомился с Дэннисом, Мартином и Кевином – именно в такой последовательности. А вы кто будете?
Тот улыбнулся:
– Я – Катал, полковник. Спокойный представитель этого семейства. Кевин сказал, что вы можете заехать сегодня.
– Насколько я понял, вашего отца нет дома?
Катал кивнул:
– Неотложное дело в Голуэе. Он с ребятами вернется только поздно вечером.
Клей наклонился и заглянул в дверь конюшни. По меньшей мере тридцать лошадей стояло там в аккуратных стойлах по обе стороны, и он негромко присвистнул:
– А у вас тут есть неплохие скакуны.
– Еще бы нам их не иметь, полковник. Мы их разводим. – Катал погладил кобылу Клея по морде, как добрую знакомую, и ласково заговорил с ней. – Хотя ни один из них не сравнится с Пегин.
Клей удивленно вскинул брови:
– Так вы знаете эту кобылу?
Катал улыбнулся:
– Услада вашего дяди на старости лет. Если и есть лучший скакун между этим местом и Дублином, то мне он еще не попадался. Мисс Джоанна уж так ее холила.
Клей преодолел искушение задать сам собой напрашивающийся вопрос, и последовала небольшая пауза. Катал Роган не предпринимал никаких попыток продолжить эту тему, и Клей улыбнулся:
– Ну что же, я поеду. Предайте вашему отцу, что завтра я опять к вам наведаюсь.
Он повернул Пегин задом к входу в конюшню, и Катал сказал:
– Кевин вроде говорил, что у вас есть для нас пакет, полковник?
– Для вашего отца, – бросил Клей через плечо. – И я предпочел бы лично доставить его адресату. – Он проскакал в ворота и снова стал подниматься по тропе наверх.
Наверху он остановился и посмотрел вниз, в сторону фермы. Роганы безусловно были негостеприимным кланом, и чужаки здесь явно не приветствовались – уж что-что, а это Катал Роган и его мать дали ясно понять.
Когда он начал поворачивать, среди деревьев за фермой почудилось какое-то движение. Он наклонился вперёд и подождал. В следующий момент с полдюжины всадников галопом проскакали через буковую рощу и въехали во двор.
Женщина вышла из коровника все с теми же ведрами в руках, один из людей соскочил на землю и приблизился к ней, Они разговаривали стоя, и Клей видел, как женщина яростно замотала головой, а потом человек толкнул ее так, что она отшатнулась, выронила свои ведра и упала, расплескивая молоко по булыжникам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50