Бесс стоит рядом, глядя в пол.
ДЖЕК: Я не вижу себя в носке.
Бесс молча берет сапог и медленно начинает драить его. Джек бросает на нее взгляд, полный холодного презрения.
Сцена 11
Та же ночь. Хижина Уилла после праздничного ужина. Уилл, Мэйкон, Джек и Бесс собрались вместе.
ДЖЕК: Послушайте меня. Я вас спрашиваю. Это очень важно. Почему мы должны ходить голодными? Почему нас должны донимать жара или холод? Почему от нас должно вонять? Если бы кто-то смог найти средство, мазь, эликсир хотя бы от чего-то одного, а может быть, и от всего сразу, этот человек смог бы загрести огромные деньги. Вообразите убийство. Вообразите, как деньги горят. Факты просты. Никому не хочется вонять. Конечно, не хочется. Если они над этим задумаются. А то пришли бы ко мне: я б дал им мазь - они бы мне ручку посеребрили; спасибо большое, следующий.
МЭЙКОН: Звучит очень заманчиво.
ДЖЕК: У меня мозги так работают.
УИЛЛ: Что ж, в одном он прав: вонять никому не хочется.
БЕСС: Мне-то уж точно. Я раньше ванилью за ушами посыпала, да Джек скаэал, что от меня едой пахнет.
ДЖЕК: Вот бы еще хоть кусочек этого восхитительного пирога. Он у меня во рту, как масло, тает.
Мэйкон берет последний кусок пирога и сталкивает его на тарелку Джеку.
МЭЙКОН: Что ж, я очень рада, что ничего выбрасывать не придется.
УИЛЛ: Это был последний.
МЭЙКОН (кивает): Угу.
ДЖЕК (вгрызаясь в пирог): Ммм, ммм. Ты готовишь лучше всех, кого я знал.
МЭЙКОН: Спасибо, Джек, но Бесс мне тоже очень помогла.
БЕСС: Да не очень, в самом деле.
ДЖЕК: Она хорошо посуду моет, а пироги все получаются у нее плоскими, как монеты.
МЭЙКОН: Да что ты, Джек Флэн, это ведь неправда. Ведь тот двухслойный пирог с земляникой, что она мне сделала на день рождения, был потрясающим.
БЕСС: Ох нет, Мэйкон, ты забыла. Тебе я испекла пятислойный пирог с морковкой, да и тот поднялся только на полдюйма. Мы все над ним тогда так смеялись.
МЭЙКОН: О, правильно. Теперь я вспомнила.
УИЛЛ: С твоей женой славно посмеяться можно - я вот что скажу. Помнишь, как она у меня спросила, как это я глаз себе обратно отрастил? (Все смеются.) Она подумала, что этот стеклянный глаз и есть настоящий, что он просто снова вырос в глазнице, как редиска.
ДЖЕК: Да, это она может.
БЕСС (бодро): Наверное, я просто всю жизнь была ужасной дурочкой.
МЭЙКОН: Не слушай их. Им просто весело. Это все глупости. А что, никто даже не заметил банта у Бесс в волосах? Повернись, пожалуйста. Ну не славно ли смотрится?
ДЖЕК: Славно. У нее хорошие волосы. Это глаза слишком близко сидят, а волосы у нее хорошие. (Мэйкон.) А ты-то? У тебя прическа сегодня другая. Что это с нею стало?
МЭЙКОН: Шиньон с кудрями. Я заказала его из Бостона. Это последний крик моды. ДЖЕК: Вот это вещь.
УИЛЛ: Нежный.
ДЖЕК: Мило, мило, мило.
БЕСС: А лента моего любимого цвета. Синяя. Мне ее Мэйкон дала поносить. У нее это тоже любимый цвет. Мы похожи с нею. (Показывает на ведерко с маргаритками.) И обе любим маргаритки. Это наш любимый цветок.
МЭЙКОН: Ох, маргаритки у меня не любимые цветы. Мои любимые цветы тюльпаны.
БЕСС: Тюльпаны?
МЭЙКОН: Они растут в такой маленькой стране, Голландия называется. Это самые красивые цветы на свете, маргаритки ни в какое сравнение не идут. Да что там - маргаритки, на самом деле, ведь не что иное, как просто сорняки.
БЕСС: Ну что ж, я уверена, если мне когда и доведется увидеть тюльпаны, они тоже моими любимыми цветами станут.
МЭЙКОН: Может, как-нибудь мы все поедем в Голландию и будем собирать там тюльпаны - рядок за рядком. Да-а, потом нам будет что вспомнить. Наполнять себе подолы золотыми тюльпанами и подбрасывать их к небу! Хо! Я сейчас буянить начну, давайте веселиться! Танцевать хочу!
ДЖЕК: Отлично!
УИЛЛ: Валяй!
БЕСС (перекрикивая): Я тоже! Я тоже. Я люблю танцевать!
МЭЙКОН: Я одну фигуру знаю. Из кадрили. Это последняя мода в танцах.
ДЖЕК: Давай-ка поглядим!
МЭЙКОН: Все должны хлопать! (Мэйкон, Бесс и Уилл начинают хлопать.) Давайте, ритм держите! Хорошо! Так и дальше! Джек Флэн, а ты почему не хлопаешь?
ДЖЕК: Я ничего под музыку не делаю. Я под нее не танцую. Я под нее не хлопаю. Смотреть мне нравится, а участвовать я не буду.
МЭЙКОН: Такой же смешной, как и обычно - и даже больше, точно. Вот, подержи пока мои гребешки. Держи, глупый. Держи гребешки. (Отдает свои гребни Джеку. Тот держит их, пока она танцует.) (Уиллу и Бесс.) Хлопайте мне! Погромче, пожалуйста! Громче! (Исполняет какие-то причудливые танцевальные па под хлопки.)
БЕСС: Браво, браво!
ДЖЕК: Поглядите-ка на нее!
УИЛЛ: Она нежная! Смотрите, какая нежная!
БЕСС: Ох, мне тоже хочется!
МЭЙКОН: Давай, Бесс! Твоя очередь! (Бесс начинает неистово плясать.) Вот так! Поддай-ка! У-ух! Как пляшет!
УИЛЛ: Берегись! Берегись! О, пусть несется. Да, сэр, да, пускай несется.
Бесс высоко подкидывает ноги и падает на попку.
БЕСС: Оп-ля!
МЭЙКОН: Ох, что же, это было здорово! Здорово! Давайте ей похлопаем!
БЕСС: Я упала. У меня ничего правильно не выходит. Наверное, я неуклюжая.
УИЛЛ: Растянулась ты здорово. Прямо в воздух подпрыгнула и шлепнулась.
ДЖЕК: Попробуй вести себя, как даме подобает. У тебя там под низом всем все видно было.
МЭЙКОН: Давай, еще покружимся.
БЕСС: Мне больше не хочется танцевать.
МЭЙКОН: Кончай. У тебя получается.
БЕСС: Нет, пожалуйста, оставь меня.
МЭЙКОН: Ну, тогда я знаю, что: почему б тебе нам не спеть?
БЕСС: Я не пою. Ты ведь знаешь, что я не пою.
ДЖЕК: Правильно. Она мне сказала, когда мы поженились, что никогда в жизни не пела. Разве ты не говорила про это в самый первый день, когда мы встретились?
БЕСС: Это так. Одно время я пела, но больше не пою.
МЭЙКОН: Ну, если ты пела когда-то, то сможешь спеть снова. Да, я ведь даже, кажется, слышала, как ты поешь, когда белье стираешь.
БЕСС: Да разве ж это пение, это больше мычанье.
МЭЙКОН: Ну, раз ты можешь мычать, так и спеть сможешь. Прошу тебя, спой нам песню. Мне хочется послушать.
БЕСС: Можно, Джек?
ДЖЕК: Почем я знаю, можешь ты или нет?
БЕСС: Что ж, я в самом деле вот эту песенку помню.
МЭЙКОН: Хорошо, давай послушаем. Вот ты на сцене. Вся сцена приготовлена для тебя. Поднимается занавес. Попросим Бесс Флэн с ее песней! (Аплодирует.)
БЕСС (поет): Где-то в долине
В дальней дали
Ветры подули
С края земли
С края земли, милый
С края земли
Ангелов в Небе
Люблю я одних...
МЭЙКОН: Это было чудесно.
БЕСС: Я... я, наверное, забыла эту песню. Немного. Как там поется.
УИЛЛ: Я знаю эту песню. Я ее раньше слыхал. Ты неправильно спела.
МЭЙКОН: А другую знаешь?
ДЖЕК: Она и этой-то не энала.
МЭЙКОН: Она вспомнила ее почти полностью, к тому же, у нее такой славный голос.
ДЖЕК: Не знаю я ничего про пение, но мне кажется, что раз уж взялся петь песню, так хоть слова знать нужно.
БЕСС: Я раньше много песен знала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ДЖЕК: Я не вижу себя в носке.
Бесс молча берет сапог и медленно начинает драить его. Джек бросает на нее взгляд, полный холодного презрения.
Сцена 11
Та же ночь. Хижина Уилла после праздничного ужина. Уилл, Мэйкон, Джек и Бесс собрались вместе.
ДЖЕК: Послушайте меня. Я вас спрашиваю. Это очень важно. Почему мы должны ходить голодными? Почему нас должны донимать жара или холод? Почему от нас должно вонять? Если бы кто-то смог найти средство, мазь, эликсир хотя бы от чего-то одного, а может быть, и от всего сразу, этот человек смог бы загрести огромные деньги. Вообразите убийство. Вообразите, как деньги горят. Факты просты. Никому не хочется вонять. Конечно, не хочется. Если они над этим задумаются. А то пришли бы ко мне: я б дал им мазь - они бы мне ручку посеребрили; спасибо большое, следующий.
МЭЙКОН: Звучит очень заманчиво.
ДЖЕК: У меня мозги так работают.
УИЛЛ: Что ж, в одном он прав: вонять никому не хочется.
БЕСС: Мне-то уж точно. Я раньше ванилью за ушами посыпала, да Джек скаэал, что от меня едой пахнет.
ДЖЕК: Вот бы еще хоть кусочек этого восхитительного пирога. Он у меня во рту, как масло, тает.
Мэйкон берет последний кусок пирога и сталкивает его на тарелку Джеку.
МЭЙКОН: Что ж, я очень рада, что ничего выбрасывать не придется.
УИЛЛ: Это был последний.
МЭЙКОН (кивает): Угу.
ДЖЕК (вгрызаясь в пирог): Ммм, ммм. Ты готовишь лучше всех, кого я знал.
МЭЙКОН: Спасибо, Джек, но Бесс мне тоже очень помогла.
БЕСС: Да не очень, в самом деле.
ДЖЕК: Она хорошо посуду моет, а пироги все получаются у нее плоскими, как монеты.
МЭЙКОН: Да что ты, Джек Флэн, это ведь неправда. Ведь тот двухслойный пирог с земляникой, что она мне сделала на день рождения, был потрясающим.
БЕСС: Ох нет, Мэйкон, ты забыла. Тебе я испекла пятислойный пирог с морковкой, да и тот поднялся только на полдюйма. Мы все над ним тогда так смеялись.
МЭЙКОН: О, правильно. Теперь я вспомнила.
УИЛЛ: С твоей женой славно посмеяться можно - я вот что скажу. Помнишь, как она у меня спросила, как это я глаз себе обратно отрастил? (Все смеются.) Она подумала, что этот стеклянный глаз и есть настоящий, что он просто снова вырос в глазнице, как редиска.
ДЖЕК: Да, это она может.
БЕСС (бодро): Наверное, я просто всю жизнь была ужасной дурочкой.
МЭЙКОН: Не слушай их. Им просто весело. Это все глупости. А что, никто даже не заметил банта у Бесс в волосах? Повернись, пожалуйста. Ну не славно ли смотрится?
ДЖЕК: Славно. У нее хорошие волосы. Это глаза слишком близко сидят, а волосы у нее хорошие. (Мэйкон.) А ты-то? У тебя прическа сегодня другая. Что это с нею стало?
МЭЙКОН: Шиньон с кудрями. Я заказала его из Бостона. Это последний крик моды. ДЖЕК: Вот это вещь.
УИЛЛ: Нежный.
ДЖЕК: Мило, мило, мило.
БЕСС: А лента моего любимого цвета. Синяя. Мне ее Мэйкон дала поносить. У нее это тоже любимый цвет. Мы похожи с нею. (Показывает на ведерко с маргаритками.) И обе любим маргаритки. Это наш любимый цветок.
МЭЙКОН: Ох, маргаритки у меня не любимые цветы. Мои любимые цветы тюльпаны.
БЕСС: Тюльпаны?
МЭЙКОН: Они растут в такой маленькой стране, Голландия называется. Это самые красивые цветы на свете, маргаритки ни в какое сравнение не идут. Да что там - маргаритки, на самом деле, ведь не что иное, как просто сорняки.
БЕСС: Ну что ж, я уверена, если мне когда и доведется увидеть тюльпаны, они тоже моими любимыми цветами станут.
МЭЙКОН: Может, как-нибудь мы все поедем в Голландию и будем собирать там тюльпаны - рядок за рядком. Да-а, потом нам будет что вспомнить. Наполнять себе подолы золотыми тюльпанами и подбрасывать их к небу! Хо! Я сейчас буянить начну, давайте веселиться! Танцевать хочу!
ДЖЕК: Отлично!
УИЛЛ: Валяй!
БЕСС (перекрикивая): Я тоже! Я тоже. Я люблю танцевать!
МЭЙКОН: Я одну фигуру знаю. Из кадрили. Это последняя мода в танцах.
ДЖЕК: Давай-ка поглядим!
МЭЙКОН: Все должны хлопать! (Мэйкон, Бесс и Уилл начинают хлопать.) Давайте, ритм держите! Хорошо! Так и дальше! Джек Флэн, а ты почему не хлопаешь?
ДЖЕК: Я ничего под музыку не делаю. Я под нее не танцую. Я под нее не хлопаю. Смотреть мне нравится, а участвовать я не буду.
МЭЙКОН: Такой же смешной, как и обычно - и даже больше, точно. Вот, подержи пока мои гребешки. Держи, глупый. Держи гребешки. (Отдает свои гребни Джеку. Тот держит их, пока она танцует.) (Уиллу и Бесс.) Хлопайте мне! Погромче, пожалуйста! Громче! (Исполняет какие-то причудливые танцевальные па под хлопки.)
БЕСС: Браво, браво!
ДЖЕК: Поглядите-ка на нее!
УИЛЛ: Она нежная! Смотрите, какая нежная!
БЕСС: Ох, мне тоже хочется!
МЭЙКОН: Давай, Бесс! Твоя очередь! (Бесс начинает неистово плясать.) Вот так! Поддай-ка! У-ух! Как пляшет!
УИЛЛ: Берегись! Берегись! О, пусть несется. Да, сэр, да, пускай несется.
Бесс высоко подкидывает ноги и падает на попку.
БЕСС: Оп-ля!
МЭЙКОН: Ох, что же, это было здорово! Здорово! Давайте ей похлопаем!
БЕСС: Я упала. У меня ничего правильно не выходит. Наверное, я неуклюжая.
УИЛЛ: Растянулась ты здорово. Прямо в воздух подпрыгнула и шлепнулась.
ДЖЕК: Попробуй вести себя, как даме подобает. У тебя там под низом всем все видно было.
МЭЙКОН: Давай, еще покружимся.
БЕСС: Мне больше не хочется танцевать.
МЭЙКОН: Кончай. У тебя получается.
БЕСС: Нет, пожалуйста, оставь меня.
МЭЙКОН: Ну, тогда я знаю, что: почему б тебе нам не спеть?
БЕСС: Я не пою. Ты ведь знаешь, что я не пою.
ДЖЕК: Правильно. Она мне сказала, когда мы поженились, что никогда в жизни не пела. Разве ты не говорила про это в самый первый день, когда мы встретились?
БЕСС: Это так. Одно время я пела, но больше не пою.
МЭЙКОН: Ну, если ты пела когда-то, то сможешь спеть снова. Да, я ведь даже, кажется, слышала, как ты поешь, когда белье стираешь.
БЕСС: Да разве ж это пение, это больше мычанье.
МЭЙКОН: Ну, раз ты можешь мычать, так и спеть сможешь. Прошу тебя, спой нам песню. Мне хочется послушать.
БЕСС: Можно, Джек?
ДЖЕК: Почем я знаю, можешь ты или нет?
БЕСС: Что ж, я в самом деле вот эту песенку помню.
МЭЙКОН: Хорошо, давай послушаем. Вот ты на сцене. Вся сцена приготовлена для тебя. Поднимается занавес. Попросим Бесс Флэн с ее песней! (Аплодирует.)
БЕСС (поет): Где-то в долине
В дальней дали
Ветры подули
С края земли
С края земли, милый
С края земли
Ангелов в Небе
Люблю я одних...
МЭЙКОН: Это было чудесно.
БЕСС: Я... я, наверное, забыла эту песню. Немного. Как там поется.
УИЛЛ: Я знаю эту песню. Я ее раньше слыхал. Ты неправильно спела.
МЭЙКОН: А другую знаешь?
ДЖЕК: Она и этой-то не энала.
МЭЙКОН: Она вспомнила ее почти полностью, к тому же, у нее такой славный голос.
ДЖЕК: Не знаю я ничего про пение, но мне кажется, что раз уж взялся петь песню, так хоть слова знать нужно.
БЕСС: Я раньше много песен знала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14