ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С этого момента мы должны четко осознавать, чем занимаемся, либо должны получить на то указания и действовать срочно. Вы доставили дополнительные цистерны с воздушной смесью, их больше, чем нам потребовалось для оказания неотложной помощи. Если мы опустошим их, создастся ли в этом помещении достаточное атмосферное давление для того, чтобы мы смогли дышать и разговаривать?
Он ощутил, что Флетчер озадачен и волнуется.
- Стало быть, - медленно проговорил капитан, - вы намерены попытаться заговорить с ними и испросить у них совета.
Если бы мы знали хоть что-нибудь об устройстве их системы связи - в особенности о том, как они преображают радиочастоты и аудиочастоты, мы могли просто-напросто пообщаться с ними по радио. А пока мы даже не знаем, есть ли у них уши. - Он покачал головой и продолжал:
- Мне нечего вам ответить, кроме как "не знаю". Это помещение расположено довольно близко к поврежденному участку обшивки, поэтому может протекать, как решето. Но попытка не пытка.
- Верно, - отозвался Приликла. - Но мы не станем делать этого здесь. Мы перейдем в неповрежденную часть отсека, где находится первый член экипажа. Все панели доступа к оборудованию там плотно пригнаны, скорее всего герметично, как и входная дверь, и та, что ведет в отсек, где находится член экипажа. Вероятно, это обусловлено принципами поддержания безопасности обитателей корабля и является неотъемлемой частью его устройства. В целях достижения наилучшего эффекта я обрызгаю места прилегания открывающихся элементов герметиком. Это не помешает нам впоследствии открыть двери и панели, но застрахует от лишней утечки воздуха. Пока я буду этим заниматься, я попросил бы вас переговорить с "Ргабваром".
- Это можно, - откликнулся Флетчер. Он выбрался из смотрового помещения, плотно закрыл за собой панель доступа ;л быстро заговорил по рации с собственным отсеком управления. К тому времени, как он завершил переговоры, Приликла успел загерметизировать помещение около входа в обитаемый отсек. Сжатый воздух со свистом наполнял его.
- Похоже, утечек нет, - заключил капитан через несколько минут. - Давление вполне сносное для того, чтобы мог распространяться звук. Можно даже снять шлемы - при том условии, что мы с вами уже дошли до той степени безумия, что решимся на это.
- Думаю, степень нашего безумия достаточно высока, друг Флетчер, - отозвался Приликла. - То, что мы с вами снимем шлемы, станет еще одним знаком того, что мы доверяем этим существам и хотим с ними подружиться. Поспособствует этому и снижение уровня звуковых помех, возникающих при переговорах с помощью внешних устройств. Надеюсь, наш робот наделен способностью не только видеть, но и слышать и говорить. "Ргабвар" готов?
- Проектор и компьютер-переводчик в режиме ожидания, - ответил капитан и снял шлем. - Вам слово, доктор. Положение обязывает.
Эти слова были сопровождены сложными чувствами - волнением, ожиданием и некоторым облегчением, которое ощутил бы на месте Флетчера любой, кому удалось бы застраховаться от возможной ошибки. Чувства подсказывали Приликле, что ошибки не будет.
Он согнул переднюю лапку и указал на себя. Медленно и членораздельно он произнес:
- Приликла, Приликла. Меня зовут Приликла.
Затем он указал на дверь, ведущую в обитаемый отсек, и стал ждать. Когда ответа не последовало, он указал на капитана и кивнул. Тем, кто впервые слышал быстрые мелодичные трели цинрусскийской речи, было трудно ее понять.
- Флетчер, Флетчер, Флетчер, - произнес капитан, указывая на себя, после чего, как до него Приликла, указал на дверь.
Робот издал короткий резкий звук, напоминающий скрип проржавевших дверных петель.
- Это было какое-то слово, - негромко, сердито спросил капитан, - или робот просто сломан?
- Слово, и пожалуй, не одно, - ответил Приликла. - Он услышал нас, а я ощутил вспышку понимания и волнения. Быть может, он разговаривает слишком быстро, сжато, как налладжимцы. Давайте попробуем еще разок и будем говорить очень медленно. Может быть, тогда он постарается ответить нам взаимностью.
- При-лик-ла, - медленно повторил цинрусскиец трижды, повторив все движения снова.
Капитан сделал то же самое.
- Кит, - ответил робот и через мгновение добавил:
- Пи-лик-ля. Флет-ча.
Приликла указал на запертую дверь и проговорил:
- Кит. - Затем он указал в сторону того помещения, где располагался второй обитаемый отсек.
- Джа-сам, - изрек робот.
- Мы разговариваем! - обрадованно воскликнул капитан.
На миг его облегчение и радость заслонили от Приликлы почти всю картину эмоционального излучения членов экипажа - всю, кроме владевшего ими отчаяния.
- Пока нет, - возразил эмпат. - Пока мы только обменялись именами.
- Говорит "Ргабвар", - прозвучал в наушниках у Приликлы и Флетчера голос Хэслэма. - Боюсь, доктор прав, капитан. Компьютеру нужно больше информации для точного перевода: глаголы, обозначающие действия, разные описательные существительные - как можно больше лексики для того, чтобы можно было связать слова между собой.
- Друг Хэслэм, - сказал Приликла. - Покажите, пожалуйста, снова изображения планет и их обитателей, но на этот раз ограничьтесь Землей и Цинруссом. Затем символически изобразите одного из членов экипажа этого корабля и планету безо всяких подробностей рельефа.
За показом Приликла наблюдал с помощью крошечного монитора. Он проговорил:
- Флетчер с Земли, Приликла с Цинрусса, Кит с...
И умолк, ожидая ответа.
Робот без малейшей растерянности отозвался:
- Флет-ча, Зе-мя, Пи-лик-ля, Цин-русс, Кит, Тро-ланн.
- Получается, доктор, получается! - взволнованно затараторил Хэслэм и чуть ли не извиняющимся тоном добавил:
- Имена и названия родных планет - это замечательно, но их недостаточно для того, чтобы компьютер начал структурировать язык. Нам нужны глаголы и описываемые ими действия.
В отличие от своего громадного прародителя, находившегося в стенах Главного госпиталя сектора, переводческий компьютер "Ргабвара" не имел в своей памяти всех вразумительных щелчков, стонов, шипений и щебетаний, которые использовались в качестве звуков речи существами, обитавшими в Галактической Федерации - той колоссальной базы данных, которая позволяла компьютеру сравнивать новые поступления в виде время от времени обнаруживаемых новых языков с уже имеющимися в его памяти и производить перевод. Тем не менее корабль-неотложка уже не раз доказывал, что его компьютер способен производить ту же работу, стоило только ему немного помочь.
- Друг Флетчер, - сказал Приликла и указал на прозрачный ранец капитана, в котором было полным-полно всякой всячины, припасенной для ремонта, - мне нужен небольшой кусочек провода, который можно было легко перерезать, и небольшой отрезок трубки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87