Раджа. Не хотите ли в нем проехаться?
Флора качает головой.
Флора. «Милая Нэлл, это был „бентли" Гаса! Я хочу сказать, что это был тот самый «бентли», в котором я разорвала нашу помолвку, когда ехала с Гасом на французские картины в «Хилз». На нем до сих пор номер, начинающийся с AB! Я чуть не расплакалась, не из-за машины, из-за Моди!» (Она идет к автомобилю и покидает сцену.)
Пайк. Огастус де Бушерон получил краткую известность в качестве миллионера-филантропа и покровителя искусств. Ф. К. встретила его – и приняла его предложение – третьего декабря тысяча девятьсот семнадцатого года. Причиной их встречи была первая выставка Модильяни в Париже. Вскоре Ф. К. стала моделью молодого художника. На выставке «Современное французское искусство» в лондонской галерее «Хилз и сын» на Тоттенхэм Корт Роуд в августе тысяча девятьсот девятнадцатого года Модильяни был одним из новых художников, выставлявшихся с более известными Матиссом , Пикассо и Дереном . Ф. К. прибыла в «Хилз» с де Бушероном, ожидая увидеть свой портрет, но, прежде чем они вышли из «бентли», она узнала, что ее жених откупил картину у художника и, по его победоносному признанию, отвез холст в отель «Риц» и сжег там в ванне. Последовал скандал, в ходе которого Ф. К. разорвала помолвку с де Бушероном и решила вновь стать моделью для Модильяни осенью того года. Но она опоздала и прибыла в Париж только утром двадцать третьего января, не зная, что Модильяни попал в госпиталь. На следующий вечер он умер от туберкулеза, не приходя в сознание, в возрасте тридцати пяти лет. Де Бушерон под своим настоящим именем – Перкинс Бутчер – отправился в тюрьму в тысяча девятьсот двадцать пятом году за выпуск фальшивых акций. Его конец неизвестен.
Раджа осматривает двор ищущим взглядом… и находит Пайка. Пайк его не замечает. Раджа, назовем его так, подходит к Пайку.
Раджа. Профессор Пайк?
Пайк (подскакивает). О! Да, это я… спасибо.
Раджа (пожимает руку Пайку). Как вы поживаете?
Пайк. Польщен знакомством, сэр.
Раджа (жестом приглашает Пайка занять место в кресле). Пожалуйста… Прошу прощения за то, что заставил вас ждать. Но, как я говорю, пунктуальный политик – это политик не у дел. Иными словами, нонсенс.
Пайк. Я благодарен вам за встречу.
Раджа. Нет, нет, я с удовольствием. Я надеюсь, вы нашли этот отель достаточно комфортным? Мы не международная сеть. Вам не следует обманываться на этот счет, как бы вас ни старались обмануть.
Пайк. Отель прекрасный, Ваше Высочество.
Раджа. Собственно, я всего лишь один из пятисот сорока двух членов Лок Сабхи, нижней палаты, и счастливо именую себя народным избранником этого округа. Спасибо за вашу книгу. Я уже прочел индийские письма. Возможно, вам будет интересно, что стало с его автомобилями.
Пайк. Нет, я не… Что с ними стало?
Раджа. Мой отец презентовал их для нужд фронта. Не могу себе представить, о чем он думал. «Роллс-ройсы» развозят депеши, штабные офицеры являются на службу в шикарных итальянских гоночных моделях… Но к тому моменту коллекция пала жертвой щедрости моего деда. Он отдал несколько автомобилей, некоторые – в качестве прощального дара своим дамам. Это мне напомнило о вашем письме. Прежде всего должен вас разочаровать. В книге гостей за апрель тысяча девятьсот тридцатого года Флоры Крю нет. Но мой архивариус превзошел сам себя. (Он вынимает письмо из кармана.) «Избранные письма» не полны!
Пайк. Письмо от Флоры?
Раджа. Благодарственная записка.
Пайк. Можно мне?
Раджа передает ему письмо и ждет, пока Пайк прочтет его.
Он дал ей картину.
Раджа. Мне кажется, мы ее опознали. Или, точнее, том, из которого она взята. Миниатюра. Из нашей «Гиты Говинды», тысяча семьсот девяностый год, художник неизвестен. Коллекция ни в коем случае не полна, но даже если так, мне бы хотелось, чтобы дед дал ей автомобиль.
Пайк. Благодарю. Да, действительно. (Он отдает письмо.)
Раджа. Я сделал для вас копию. (Передает Пайку копию письма.)
Пайк. Спасибо, что подумали обо мне. «Гита Говинда» – это не о пастушке Радхе?
Раджа. Именно. Это история Радхи и Кришны.
Пайк. Да. И она… эротическая? Она могла быть нагой?
Раджа. Ну, скажем так… зная Его Высочество, такая картина отвечала бы поводу для подарка.
Пайк. И конечно, акварель. На бумаге.
Раджа. Бам нездоровится, профессор Пайк?
Пайк. Нет, все в порядке. Спасибо. Собственно, я только заведую отделением, у нас нет главы… Пожалуйста, зовите меня Элдон.
Раджа (поднимается). Что ж, Элдон…
Они пожимают друг другу руки.
Я надеюсь, что послужил вашей биографии мисс Крю.
Пайк. Да. Можно сказать и так. Но в любом случае спасибо. (Поправляется.) Большое. Большое спасибо. (Приходит в себя.) Благодарю вас, Ваше Высочество. (Поправляется.) Сэр.
Раджа (на хинди). Прощайте!
Пайк. Это ваше имя?
Раджа. Нет, имя у меня другое. Я сказал, прощайте. (На хинди.) Прощайте!
Пайк (в одиночестве, еле слышно). О черт!
Нирад Дас и Кумарасвами сидят у Флоры на веранде. Уже вечер, почти ночь. Они не зажгли лампу. Слышен автомобиль, доставляющий Флору домой. Возможно, в свете фар видно, как Дас и Кумарасвами поднимаются навстречу Флоре. Она подходит к веранде, не видя гостей, и пугается.
Флора. Ох, мистер Дас!
Дас. Добрый вечер, мисс Крю! Простите, и мы напугали вас.
Флора. И мистер Кумарасвами!
Кумарасвами. Да, это я, мисс Крю.
Флора. Добрый вечер. Какой сюрприз!
Кумарасвами. Я уверяю вас… я молю вас… мы пришли не затем, чтобы воспользоваться вашим гостеприимством…
Флора. Я, к сожалению, не могу предложить вам виски, но, пожалуйста, заходите.
Кумарасвами. Вам будет прохладнее, если вы останетесь на веранде.
Флора. Я разыщу Назрула.
Кумарасвами. Как видно, его нет. Но поскольку хозяйка дома вернулась, не будет ли нам позволено зажечь лампу?
Флора. Да, разумеется.
Кумарасвами. Это настолько приятнее, чем сидеть при электрическом свете. (Зажигает масляную горелку.) Вот так. И луна скоро осветит крыши домов…
Флора. Садитесь, пожалуйста.
Кумарасвами. Могу ли я занять этот стул?
Флора. Нет, это стул мистера Даса. А это мой. Вам достанется диван.
Кумарасвами (садится). О да, очень уютно. Благодарю вас, мисс Крю. Мистер Дас сказал мне, что я злоупотребляю знакомством с вами и прихожу к вам без надлежащих договоренностей и, более того, подстерегаю вас, как мулакватис. Если это так, то он невиновен. Прошу вас, направьте свое неудовольствие на меня.
Дас. Мисс Крю не знает, кто такие мулакватис.
Кумарасвами. Просители!
Флора. В этом доме вы всегда друзья.
Кумарасвами. Что я говорил вам, мистер Дас?
Флора. Но что я могу для вас сделать?
Дас. Совершенно ничего! Мы ничего не требуем.
Флора. О…
Кумарасвами. Хорошо ли прошел ваш день, мисс Крю?
Флора. В высшей степени занимательно. Я посещала Его Высочество Раджу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22