ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пальцы ее слепо ищут дыры. Чего ты ждешь? На что надеешься? Говорю тебе, что ни о чем не жалею. Дело в том, что она слишком мною восхищалась. Это вам понятно?
Инес: Нет. Мною никто и никогда не восхищался.
Гарсан: Тем лучше. Тем лучше для вас. Все это, должно быть, представляется вам очень абстрактным. Ну что же, вот вам анекдот: я поселил в доме мулатку. Что за ночи! Жена спала наверху, она, должно быть, все слышала. Она поднималась первой и, поскольку мы не встава- ли до полудня, приносила нам завтрак в постель.
Инес: Животное!
Гарсан: О да, о да, животное, и притом очень балованное. 1(Взгляд 1его становится отсутствующим.) 0Нет, ничего. Это Гомес, но он говорит не обо мне. Животное, вы сказали? Бог ты мой, разумеется; иначе что бы я здесь делал? Ваша очередь.
Инес: Ну что же, я была, как там, внизу, таких называют, "прок- лятой женщиной". Проклята изначально, так сказать. Словом, оказав- шись здесь, я не особенно удивилась.
Гарсан: Это все?
Инес: Нет, еще была интрижка с Флоранс. Но это история про мертвецов. Про трех мертвецов. Сначала он, потом она и я. Никого больше внизу не осталось; я спокойна. Только комната. Я порою вижу комнату. Пустая, ставни опущены. Ах, вы только поглядите! Они взломали-таки печати. Сдается внаем... Комната сдается внаем: вот что написано на двери. Что за... насмешка.
Гарсан: Три смерти. Вы сказали, три?
Инес: Три.
Гарсан: Один мужчина и две женщины?
Инес: Да.
Гарсан: Ну что же. 1(Пауза.) 0Он покончил с собой?
Инес: Он? Да у него бы духу на это не хватило. Однако же пому- чался он достаточно. Нет, его трамвай переехал. Это было презабавно. Я жила с ними, он приходился мне двоюродным братом.
Гарсан: Флоранс была блондинкой?
Инес: Блондинкой? 1(глядя на Эстель) 0Знаете, я ни о чем не жалею, но мне не хотелось бы пересказывать вам всю эту историю.
Гарсан: Ладно, ладно. Так он вам опротивел?
Инес: Мало-помалу. Слово за слово, знаете как бывает. Например, он шумно пил: дышал носом прямо в стакан. Пустое. На самом деле он был достаточно жалок; такой ранимый. Чему вы улыбаетесь?
Гарсан: Потому что я не раним.
Инес: Это мы поглядим. Я вкралась в ее душу, она стала глядеть на него моими глазами. . . Наконец, она оказалась в моих когтях. Мы сняли комнату в другом конце города.
Гарсан: А потом?
Инес: А потом - этот трамвай. Я ей всякий день говорила: ну вот, милочка, мы его и убили. 1(Молчание.) 0Я злая.
Гарсан: Да. Я тоже.
Инес: Нет, вы, вы не злы. Это совсем другое.
Гарсан: Что?
Инес: Я вам после скажу. Вот я и впрямь зла: иначе говоря, для того, чтобы существовать, мне нужно, чтобы страдали другие. Вроде как факел. Факел, пожирающий сердца. Когда я одна, я гасну. Шесть месяцев подряд я пылала в ее сердце, пока не испепелила его оконча- тельно. Однажды ночью она поднялась; открыла газовый кран, - так, чтобы я не заметила; затем снова легла подле меня. Вот.
Гарсан: Хм!
Инес: Что?
Гарсан: Ничего. Скверная история.
Инес: Еще какая скверная. И?
Гарсан: Ваша правда. 1(к Эстель) 0Твоя очередь. Сознавайся, что ты натворила?
Эстель: Я вам уже сказала, что ничего ровным счетом не знаю. Допрашивать бессмысленно.
Гарсан: Ах, так? Ладно, придется тебе помочь. Этот тип с разби- тым лицом, кто он?
Эстель: Какой такой тип?
Инес: Ты отлично знаешь, какой. Помнишь, ты испугалась, когда вошла? Кого ты испугалась?
Эстель: Он... просто друг.
Гарсан: Почему ты его боишься?
Эстель: Вы не имеете права меня допрашивать.
Инес: Он покончил с собою из-за тебя?
Эстель: Да нет же, что за вздор.
Гарсан: Тогда почему ты его боишься? Он пустил себе пулю в лоб, так? И ему снесло голову?
Эстель: Замолчите! - замолчите!
Гарсан: Из-за тебя! из-за тебя!
Инес: Из-за тебя пустил себе пулю в лоб!
Эстель: Оставьте меня в покое. Вы меня пугаете. Я хочу уйти! Хо- чу уйти! 1(Она подбегает к двери и трясет ее.)
Гарсан: Иди, иди. Я только порадуюсь. Только вот дверь заперта снаружи.
1(Эстель звонит; ни звука. Инес и Гарсан хохочут, Эстель повора1чивается к ним, спиною к двери.)
Эстель: ( 1хрипло и медленно 0) Вы негодяи.
Инес: Совершенно верно, негодяи. И что с того? Вернемся к тому типу, который из-за тебя застрелился. Он был твоим любовником?
Гарсан: Разумеется, он был ее любовником. И хотел, чтобы она принадлежала только ему. Верно?
Инес: Он танцевал танго, словно настоящий профессионал, но при этом был беден, так?
1(Молчание.)
Гарсан: Тебя спрашивают, был ли он беден.
Эстель: Да, он был беден.
Гарсан: Засим и о репутации следовало помнить. В один прекрасный день он умолял тебя, а ты рассмеялась ему в лицо.
Инес: Так? Так? Ты рассмеялась ему в лицо? Потому он и застре- лился?
Эстель: Ты смотрела на Флоранс вот такими же глазами, как сейчас на меня?
Инес: Да.
( 1Пауза. Эстель разражается смехом. 0)
Эстель: Вы еще не все знаете. 1(Она выпрямляется и глядит на доп1рашивающих, по-прежнему спиною к двери. Сухо и вызывающе.) 0Он хотел, чтобы у нас был ребенок. Ну вот, довольны?
Гарсан: А ты не хотела?
Эстель: Нет. Но ребенок все равно родился. Девочка. Мне пришлось провести пять месяцев в Швейцарии. Никто так ничего и не узнал. Роже оставался рядом со мной во время родов. Он ужасно радовался дочери. А я так нет.
Гарсан: Потом?
Эстель: Балкон выходил на озеро. Я принесла тяжелый камень. Он кричал:"Эстель, прошу тебя, умоляю!" В ту минуту я его ненавидела. Он все видел. Он перегнулся через перила и следил за тем, как по во- де расходятся круги.
Гарсан: Потом?
Эстель: Это все. Я вернулась в Париж. Он - поступил как хотел.
Гарсан: То есть пустил себе пулю в лоб?
Эстель: Ну да. Право, не стоило: муж так ничего и не заподозрил. 1(Пауза.) 0Я вас ненавижу. 1(Она беззвучно рыдает.)
Гарсан: Бесполезно. Здесь слезы не текут.
Эстель: Я трусиха! Трусиха! 1(Пауза.) 0Знали бы вы, до чего я вас ненавижу!
Инес: 1(обнимая ее) 0Бедное дитя! 1(Гарсану) 0Допрос окончен. Ни к чему вам глядеть палачом.
Гарсан: Палачом... 1(Он оглядывается по сторонам.) 0Все бы отдал за возможность посмотреться в зеркало. 1(Пауза.) 0Какая духота! 1(Он 1машинально снимает пиджак.) 0О! Прошу прощения!
1(Он порывается снова надеть пиджак.)
Эстель: Можете остаться в рубашке. Пока что.
Гарсан: Угу. 1(Он бросает пиджак на диван.) 0Не сердитесь на меня, Эстель.
Эстель: На вас я не сержусь.
Инес: А на меня? На меня сердишься?
Эстель: Да.
1(Молчание.)
Инес: Ну что же, Гарсан? Вот мы и сбросили последние покровы; для вас что-нибудь прояснилось?
Гарсан: Не знаю. Может быть, чуть-чуть. 1(робко) 0Не попытаться ли нам помочь друг другу хоть немножко?
Инес: Я в помощи не нуждаюсь.
Гарсан: Инес, они хитро расставили сети. Малейший ваш жест, лег- кий взмах руки, - и Эстель, и я сей же миг почувствуем колебания. Поодиночке никому из нас не спастись; мы вместе погибнем или вместе выберемся из этого места. Выбирайте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11