А что касается тебя, Гордон, то ты или пьян, или…
Гордон (мрачно) . Ничего подобного. Я так же трезв, как и ты…
Роберт . Тогда веди себя соответствующим образом. Ты не ребенок. Я знаю, что Мартин был тебе другом…
Гордон (поворачиваясь к Роберту, горячо) . Другом? Он не был мне другом! В тебе, видно, течет рыбья кровь. Мартин был единственным человеком на свете, которого я действительно любил. Для него я сделал бы все на свете. Пятьсот фунтов! Боже мой, да я украл бы пять тысяч фунтов из кассы фирмы, только попроси он меня об этом. Он был самым замечательным человеком, которого я когда-либо знал. Иногда я готов был его ненавидеть. Иногда он изводил меня вконец. Но все это, в сущности, было не важно: он был Мартином, и я бы предпочел быть с ним, даже если бы он надо мной только насмехался, чем быть с кем-нибудь другим. Я как и Фреда… с тех пор как он умер, мне все все равно… Я не живу, а существую.
Роберт . А как же Бетти?
Гордон (угрюмо) . Можешь оставить ее в покое.
Роберт . Очень бы хотел. Но не могу не думать о ней.
Гордон . Выбрось из головы. Она сама о себе позаботится.
Роберт . Это как раз то, чего она не может и не должна делать. Ты обязан это понять.
Гордон . Этого-то я и не понимаю. И я знаю Бетти гораздо лучше, чем ты.
Фреда (с горечью) . Ты, кажется, все и всех знаешь лучше, чем кто бы то ни было, не так ли?
Гордон . Ах вот что? Я, право, ничего не могу поделать, если Мартин относился ко мне лучше, чем к тебе.
Фреда . Почем ты знаешь, что он…
Олуэн . О, прекратите. Прекратите, вы оба. Неужели не видите, что это он делал со злым умыслом, только для того, чтобы позабавиться?
Гордон (сердито) . Нет, не вижу. Он не был таким.
Стэнтон (с иронией) . О нет. Совсем не таким. Поискать надо было такого очаровательного, простого, искреннего человека…
Фреда (холодно) . Никто и не собирается утверждать этого. Однако он не воровал денег и не перекладывал вины на других.
Стэнтон . Знаешь, Фреда, не будем начинать все сначала. Не надо валить все с одной головы на другую.
Олуэн . Я согласна. Но хочу все же, чтобы Фреда и Гордон поняли, что нет ничего глупее, как спорить о том, что им когда-то сказал Мартин. Он был прирожденным интриганом и коварен, как кошка. Это была одна из причин, по которой я его ненавидела.
Роберт . Вы его ненавидели?
Олуэн . Да, Роберт, мне очень неприятно, но я не любила его. Я относилась к нему с отвращением. Вы должны были бы это заметить.
Стэнтон . Я видел. И вы были совершенно правы. Боюсь, что вы всегда правы, Олуэн.
Олуэн . Нет, далеко не всегда.
Стэнтон . А я очень вам верю.
Роберт . В данном случае и я вам верю.
Олуэн . Нет, нет.
Стэнтон . И вы единственная, кто выйдет отсюда такой же незапятнанной, как вошли.
Олуэн (смущенно и с некоторым беспокойством) . Нет, это неверно.
Гордон . Из-за нее-то и этой проклятой папиросницы и началась вся эта мура.
Стэнтон . Папиросница — пустяки. Я знал кое-что и другое.
Олуэн . Что — другое?
Стэнтон . Я знал, что вы ездили к Мартину Кэплену в ту субботу.
Олуэн (в волнении) . Вы знали?
Стэнтон . Да.
Олуэн . Но откуда вы могли знать? Не понимаю.
Стэнтон . Я был в тот вечер у себя, в моем коттедже. Вы помните автозаправочную станцию в том месте, где дорога разветвляется? Вы останавливались там в тот вечер, чтобы заправиться бензином.
Олуэн (вспоминая) . Да, вспоминаю, действительно.
Стэнтон . Мне сообщили, что вы были и поехали по дороге в Фоллоус-Энд. Так я и узнал, что вы должны были навестить Мартина. Вы ведь не могли поехать в другое место, не правда ли? Очень просто.
Олуэн (пристально смотря на него) . И вы знали об этом все это время?
Стэнтон . Да, все это время.
Роберт (с некоторой горечью) . Предполагаю, бесполезно спрашивать у вас, Стэнтон, почему вы до сих пор ни слова об этом не сказали?
Стэнтон (холодно) . Боюсь, что да. Мне представляется, я достаточно исповедался на вашем допросе.
Гордон . Однако я хотел бы знать несколько больше. Ведь почему-то меня таскали в проклятый суд и допытывались: «Знал ли я это?», «Знал ли я то?» Боже милостивый! И все это я претерпел, не будучи даже последним человеком, с которым он разговаривал. Фреда была у него после обеда, а Олуэн — поздно вечером, может быть, даже в самый последний момент… Вот, в сущности, и все, что мы знаем.
Стэнтон . Не говорите ерунды.
Гордон . А разве это ерунда? (Указывая на Олуэн, которая отворачивается и отходит к окну.) В конце концов, что мы знаем? Что там делала Олуэн?
Роберт . Она нам уже сказала: ездила к Мартину, чтобы поговорить с ним о пропавших деньгах.
Гордон . Ну и очень много это нам объяснило?
Стэнтон . Что вы этим хотите сказать?
Фреда . Он хочет сказать, я так думаю, что Олуэн пока поведала нам отнюдь не все. Мы знаем, что она отправилась к Мартину, чтобы поговорить с ним относительно пропавших денег. Знаем также, что Мартин подозревал Роберта в похищении этих денег и что она сама думала так же. Вот и все, что нам пока известно.
Гордон . Да-с, мы не знаем ни как долго она там была, ни что Мартин ей говорил, мы вообще ничего не знаем. Ее счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из нее мигом все вытянули. (Оборачиваясь к Олуэн.) . Мне кажется, настало время ей быть с нами пооткровеннее!
Стэнтон . Во всяком случае, нет никаких оснований говорить вам с ней таким злобным и мстительным тоном.
Олуэн, которая все это время, немного отодвинув занавеску, смотрела в окно, вдруг отскакивает назад и вскрикивает.
Роберт . Что такое?
Стэнтон (вместе с Робертом) . В чем дело?
Роберт подходит к окну и смотрит наружу. Фреда тоже встает и идет к окну.
Роберт (смотря в окно) . Там никого нет.
Олуэн . Нет, там кто-то был, но отскочил в сторону. Могу поклясться, что там кто-то был. Нас подслушивали.
Стэнтон (который остался сидеть, угрюмо) . Должен сознаться, что лучшего времени, чем сегодняшняя ночь, для подслушивания придумать трудно.
Роберт . Это невозможно, Олуэн. Там абсолютно никого нет.
Гордон . Ну и слава богу.
Все отходят от окна, и в этот момент у входной двери раздается несколько коротких и резких звонков подряд. Все замирают на месте и смотрят друг на друга изумленно и растерянно.
Роберт . Черт возьми, кто бы это мог быть?
Фреда . Что ты меня спрашиваешь? Понятия не имею. Пойди и посмотри.
Роберт . Да, разумеется. Не хватало еще, чтобы нам мешали.
Фреда . Ну, так не пускай никого, чтобы не мешали. Но тебе все-таки надо пойти взглянуть, кто это.
Вновь раздается звонок, и Роберт выходит. Пока он отсутствует, никто не произносит ни слова. У всех напряженное выражение лица. Затем из передней доносятся голоса Роберта и Бетти.
Голос Роберта . Но мы не говорили, уверяю вас. Ваше имя даже не упоминалось.
Голос Бетти . Знаю, что говорили. Я чувствовала это. Поэтому и вернулась.
Голос Роберта .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Гордон (мрачно) . Ничего подобного. Я так же трезв, как и ты…
Роберт . Тогда веди себя соответствующим образом. Ты не ребенок. Я знаю, что Мартин был тебе другом…
Гордон (поворачиваясь к Роберту, горячо) . Другом? Он не был мне другом! В тебе, видно, течет рыбья кровь. Мартин был единственным человеком на свете, которого я действительно любил. Для него я сделал бы все на свете. Пятьсот фунтов! Боже мой, да я украл бы пять тысяч фунтов из кассы фирмы, только попроси он меня об этом. Он был самым замечательным человеком, которого я когда-либо знал. Иногда я готов был его ненавидеть. Иногда он изводил меня вконец. Но все это, в сущности, было не важно: он был Мартином, и я бы предпочел быть с ним, даже если бы он надо мной только насмехался, чем быть с кем-нибудь другим. Я как и Фреда… с тех пор как он умер, мне все все равно… Я не живу, а существую.
Роберт . А как же Бетти?
Гордон (угрюмо) . Можешь оставить ее в покое.
Роберт . Очень бы хотел. Но не могу не думать о ней.
Гордон . Выбрось из головы. Она сама о себе позаботится.
Роберт . Это как раз то, чего она не может и не должна делать. Ты обязан это понять.
Гордон . Этого-то я и не понимаю. И я знаю Бетти гораздо лучше, чем ты.
Фреда (с горечью) . Ты, кажется, все и всех знаешь лучше, чем кто бы то ни было, не так ли?
Гордон . Ах вот что? Я, право, ничего не могу поделать, если Мартин относился ко мне лучше, чем к тебе.
Фреда . Почем ты знаешь, что он…
Олуэн . О, прекратите. Прекратите, вы оба. Неужели не видите, что это он делал со злым умыслом, только для того, чтобы позабавиться?
Гордон (сердито) . Нет, не вижу. Он не был таким.
Стэнтон (с иронией) . О нет. Совсем не таким. Поискать надо было такого очаровательного, простого, искреннего человека…
Фреда (холодно) . Никто и не собирается утверждать этого. Однако он не воровал денег и не перекладывал вины на других.
Стэнтон . Знаешь, Фреда, не будем начинать все сначала. Не надо валить все с одной головы на другую.
Олуэн . Я согласна. Но хочу все же, чтобы Фреда и Гордон поняли, что нет ничего глупее, как спорить о том, что им когда-то сказал Мартин. Он был прирожденным интриганом и коварен, как кошка. Это была одна из причин, по которой я его ненавидела.
Роберт . Вы его ненавидели?
Олуэн . Да, Роберт, мне очень неприятно, но я не любила его. Я относилась к нему с отвращением. Вы должны были бы это заметить.
Стэнтон . Я видел. И вы были совершенно правы. Боюсь, что вы всегда правы, Олуэн.
Олуэн . Нет, далеко не всегда.
Стэнтон . А я очень вам верю.
Роберт . В данном случае и я вам верю.
Олуэн . Нет, нет.
Стэнтон . И вы единственная, кто выйдет отсюда такой же незапятнанной, как вошли.
Олуэн (смущенно и с некоторым беспокойством) . Нет, это неверно.
Гордон . Из-за нее-то и этой проклятой папиросницы и началась вся эта мура.
Стэнтон . Папиросница — пустяки. Я знал кое-что и другое.
Олуэн . Что — другое?
Стэнтон . Я знал, что вы ездили к Мартину Кэплену в ту субботу.
Олуэн (в волнении) . Вы знали?
Стэнтон . Да.
Олуэн . Но откуда вы могли знать? Не понимаю.
Стэнтон . Я был в тот вечер у себя, в моем коттедже. Вы помните автозаправочную станцию в том месте, где дорога разветвляется? Вы останавливались там в тот вечер, чтобы заправиться бензином.
Олуэн (вспоминая) . Да, вспоминаю, действительно.
Стэнтон . Мне сообщили, что вы были и поехали по дороге в Фоллоус-Энд. Так я и узнал, что вы должны были навестить Мартина. Вы ведь не могли поехать в другое место, не правда ли? Очень просто.
Олуэн (пристально смотря на него) . И вы знали об этом все это время?
Стэнтон . Да, все это время.
Роберт (с некоторой горечью) . Предполагаю, бесполезно спрашивать у вас, Стэнтон, почему вы до сих пор ни слова об этом не сказали?
Стэнтон (холодно) . Боюсь, что да. Мне представляется, я достаточно исповедался на вашем допросе.
Гордон . Однако я хотел бы знать несколько больше. Ведь почему-то меня таскали в проклятый суд и допытывались: «Знал ли я это?», «Знал ли я то?» Боже милостивый! И все это я претерпел, не будучи даже последним человеком, с которым он разговаривал. Фреда была у него после обеда, а Олуэн — поздно вечером, может быть, даже в самый последний момент… Вот, в сущности, и все, что мы знаем.
Стэнтон . Не говорите ерунды.
Гордон . А разве это ерунда? (Указывая на Олуэн, которая отворачивается и отходит к окну.) В конце концов, что мы знаем? Что там делала Олуэн?
Роберт . Она нам уже сказала: ездила к Мартину, чтобы поговорить с ним о пропавших деньгах.
Гордон . Ну и очень много это нам объяснило?
Стэнтон . Что вы этим хотите сказать?
Фреда . Он хочет сказать, я так думаю, что Олуэн пока поведала нам отнюдь не все. Мы знаем, что она отправилась к Мартину, чтобы поговорить с ним относительно пропавших денег. Знаем также, что Мартин подозревал Роберта в похищении этих денег и что она сама думала так же. Вот и все, что нам пока известно.
Гордон . Да-с, мы не знаем ни как долго она там была, ни что Мартин ей говорил, мы вообще ничего не знаем. Ее счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из нее мигом все вытянули. (Оборачиваясь к Олуэн.) . Мне кажется, настало время ей быть с нами пооткровеннее!
Стэнтон . Во всяком случае, нет никаких оснований говорить вам с ней таким злобным и мстительным тоном.
Олуэн, которая все это время, немного отодвинув занавеску, смотрела в окно, вдруг отскакивает назад и вскрикивает.
Роберт . Что такое?
Стэнтон (вместе с Робертом) . В чем дело?
Роберт подходит к окну и смотрит наружу. Фреда тоже встает и идет к окну.
Роберт (смотря в окно) . Там никого нет.
Олуэн . Нет, там кто-то был, но отскочил в сторону. Могу поклясться, что там кто-то был. Нас подслушивали.
Стэнтон (который остался сидеть, угрюмо) . Должен сознаться, что лучшего времени, чем сегодняшняя ночь, для подслушивания придумать трудно.
Роберт . Это невозможно, Олуэн. Там абсолютно никого нет.
Гордон . Ну и слава богу.
Все отходят от окна, и в этот момент у входной двери раздается несколько коротких и резких звонков подряд. Все замирают на месте и смотрят друг на друга изумленно и растерянно.
Роберт . Черт возьми, кто бы это мог быть?
Фреда . Что ты меня спрашиваешь? Понятия не имею. Пойди и посмотри.
Роберт . Да, разумеется. Не хватало еще, чтобы нам мешали.
Фреда . Ну, так не пускай никого, чтобы не мешали. Но тебе все-таки надо пойти взглянуть, кто это.
Вновь раздается звонок, и Роберт выходит. Пока он отсутствует, никто не произносит ни слова. У всех напряженное выражение лица. Затем из передней доносятся голоса Роберта и Бетти.
Голос Роберта . Но мы не говорили, уверяю вас. Ваше имя даже не упоминалось.
Голос Бетти . Знаю, что говорили. Я чувствовала это. Поэтому и вернулась.
Голос Роберта .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18