После этого, собрав седла и уздечки, я направилась в сарайчик. Ключ оказался именно там, где и должен был быть – под глиняным цветочным горшком.
Моя подруга использовала этот сарайчик не только для хранения сбруи, но и как кабинет, и поэтому сюда был проведен телефонный кабель. Показав Хелен, где находится розетка, я закрыла дверь и бросилась к выдвижному ящику письменного стола. Мне повезло. Половина упаковки глазированного шоколадного печенья, почти полная коробка шоколадных драже и три тюбика мятных конфет «Поло». Я честно разделила добычу, и в течение пяти минут мы жадно заглатывали сладости. Когда наше самочувствие несколько улучшилось, мы, стараясь не обращать внимания на усталость и ноющую боль во всем теле, подключили лэптоп Даны и принялись за работу.
Глава 31
За узким рабочим столом моей подруги мог поместиться только один человек. Поэтому Хелен села на стул, а я примостилась на тюке соломы и прислонилась к каменной стене. Наверное, трудно было представить себе менее удобное сиденье, но я чувствовала, что если закрою глаза, то мгновенно провалюсь в сон. Открыв седельную сумку, я достала «Женщину в белом», которую вместе с другими книгами забрала с рабочего стола Даны. Когда я вытаскивала книгу из сумки, из нее выпало несколько листов формата A4.
Хелен внезапно перестала печатать, закашлялась и сплюнула на ладонь. Поймав мой удивленный взгляд, она пробурчала:
– Это чертово шоколадное драже все в шерсти.
– Собачья шерсть – к удаче, лошадиная – к неприятностям, – пробормотала я.
Пальцы Хелен замерли над клавиатурой.
– Что ты сказала?
– Так обычно говорил мой отец, когда кто-то из нас находил шерсть в своей тарелке, – объяснила я. – Я выросла на ферме. С лошадьми. Нас не особенно беспокоили вопросы гигиены питания.
– Если я найду еще одно шерстяное драже, то отдам его тебе. Что ты делаешь?
– Тупо смотрю на лист бумаги и надеюсь, что до рассвета мне все-таки удастся разобрать хотя бы несколько слов.
– Тебе нужно поспать, – сказала Хелен. – Ты слишком рано сбежала из больницы.
Она наклонилась в сторону и снова сплюнула, на этот раз менее деликатно.
– Черт, что это за дерьмо?
– Нельзя умереть, не съев фунт навоза, – сказала я.
На этот раз Хелен отняла руки от клавиатуры и повернулась ко мне.
– Что?
– Еще одна из поговорок моего папы. А он узнал ее от своего отца. Это один из уилтширских афоризмов. Когда я была маленькой, то воспринимала его буквально. Мне казалось, что если я съем фунт навоза, то обязательно умру. И это при том, что мне было только семь и я была здоровой как лошадь. Некоторое время я очень этого боялась и тщательно следила за тем, что ем. Я терла фрукты до тех пор, пока они не превращались в кашу. Однажды я даже попыталась вымыть печенье, которое уронила на пол, с отбеливателем.
– Ты нормально себя чувствуешь? – Во взгляде Хелен читалась неуверенность. Казалось, ей не очень хотелось услышать честный ответ.
Я кивнула, не поднимая глаз.
– Может, тебе лучше выплакаться? Мне помогло.
Закусив губу, я набрала в грудь побольше воздуха.
– Не уверена, что смогу остановиться, – выдавила я из себя после небольшой паузы. Хелен молчала, но я ощущала на себе ее пристальный взгляд. – Дункан собирается бросить меня, – сказала я. – Он встретил другую. Наверное, я должна была бы только радоваться, учитывая все, что…
Я осеклась. Хелен встала из-за стола и подошла ко мне.
– Когда ты сможешь позвонить насчет вертолета? – спросила я.
Хелен немного постояла в нерешительности, потом вернулась к столу и села.
– Думаю, примерно через час. Уже скоро.
Я попыталась сосредоточиться на бумагах, которые держала в руках. Через пару минут мне наконец удалось сморгнуть слезы и углубиться в чтение.
Еще в самом начале нашего расследования я передала Дане распечатанный список женщин, родивших на островах. Она перенесла все данные в лэптоп, но оригинал тоже сохранила. Именно его я сейчас держала в руках. Некоторые записи были отмечены розовым маркером. Четыре из них касались детей, родившихся на Тронале в период между мартом и августом две тысячи пятого года. Несколько часов назад я тоже выделила именно эти записи.
Рядом с остальными отмеченными записями я увидела аббревиатуру KT. Их было семь. Как тогда Гиффорд ее расшифровал? Келоидная травма? Его объяснения были очень убедительными, но я никогда раньше не встречала такого медицинского термина. Я решила проверить, нет ли между записями, в которых встречается эта аббревиатура, чего-то общего? Сверка дат ничего не дала – все дети родились в разное время в течение полугода. Затем я проверила место рождения. Трое детей родились в больнице Франклина Стоуна, одна жительница Лервика родила дома, еще одна на Йелле, одна на острове Брессей и одна на Папа Стуэ. Вес у младенцев был разный, но в пределах нормы, хотя и приближался почти вплотную к верхней границе. Двоим женщинам делали кесарево сечение, но остальные роды прошли нормально. Все новорожденные были мальчиками. Я проверила еще раз. Ни единой девочки. Раса мужчин.
Я все-таки нашла то, что искала. Поудобнее устроившись на соломенном тюке, я плотно запахнула полы жакета. Мое сознание отключилось, когда глаза еще даже не успели закрыться.
– Тора.
Просыпаться не хотелось. Но, судя по всему, придется.
– Тора! – на этот раз голос Хелен звучал жестче. Прямо мамочка, которая боится, что ребенок проспит школу. Надо вставать. Я села и открыла глаза.
Хелен стояла надо мной. Входная дверь была открыта, и там было светло. Хелен уже упаковала обе сумки и перебросила их через плечо.
– Нам пора уходить, – сказала она. – Ты в состоянии пройти пару километров?
Я молча встала. На то, чтобы открыть рот и что-то сказать, у меня просто не было сил. Выпив воды, я быстро написала записку подруге и вышла на залитое солнечным светом крыльцо. Хелен заперла дверь и засунула ключ под цветочный горшок. Я бросила прощальный взгляд на Чарльза и Генри, которые мирно паслись на лугу. В эту минуту я чувствовала себя матерью, которая оставляет своих детей на произвол судьбы. Хелен направилась к воротам, и я последовала за ней. Придержав створку, она пропустила меня вперед.
Мы зашагали по дороге, которая вела к маленькому городку Boy. Между лопатками было такое ощущение, будто туда вогнали нож, ноги дрожали, а голова снова начала кружиться, но на этот раз не от панического ужаса, а скорее – от голода и нечеловеческой усталости. У меня не осталось сил даже на то, чтобы бояться.
– Куда мы идем? – спросила я, посмотрев на часы. Была половина шестого.
– К пабу у подножия холма, – ответила Хелен. – Там есть автомобильная стоянка, на которую может сесть вертолет.
Это впечатляло. Похоже, нам все же удастся убраться отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
Моя подруга использовала этот сарайчик не только для хранения сбруи, но и как кабинет, и поэтому сюда был проведен телефонный кабель. Показав Хелен, где находится розетка, я закрыла дверь и бросилась к выдвижному ящику письменного стола. Мне повезло. Половина упаковки глазированного шоколадного печенья, почти полная коробка шоколадных драже и три тюбика мятных конфет «Поло». Я честно разделила добычу, и в течение пяти минут мы жадно заглатывали сладости. Когда наше самочувствие несколько улучшилось, мы, стараясь не обращать внимания на усталость и ноющую боль во всем теле, подключили лэптоп Даны и принялись за работу.
Глава 31
За узким рабочим столом моей подруги мог поместиться только один человек. Поэтому Хелен села на стул, а я примостилась на тюке соломы и прислонилась к каменной стене. Наверное, трудно было представить себе менее удобное сиденье, но я чувствовала, что если закрою глаза, то мгновенно провалюсь в сон. Открыв седельную сумку, я достала «Женщину в белом», которую вместе с другими книгами забрала с рабочего стола Даны. Когда я вытаскивала книгу из сумки, из нее выпало несколько листов формата A4.
Хелен внезапно перестала печатать, закашлялась и сплюнула на ладонь. Поймав мой удивленный взгляд, она пробурчала:
– Это чертово шоколадное драже все в шерсти.
– Собачья шерсть – к удаче, лошадиная – к неприятностям, – пробормотала я.
Пальцы Хелен замерли над клавиатурой.
– Что ты сказала?
– Так обычно говорил мой отец, когда кто-то из нас находил шерсть в своей тарелке, – объяснила я. – Я выросла на ферме. С лошадьми. Нас не особенно беспокоили вопросы гигиены питания.
– Если я найду еще одно шерстяное драже, то отдам его тебе. Что ты делаешь?
– Тупо смотрю на лист бумаги и надеюсь, что до рассвета мне все-таки удастся разобрать хотя бы несколько слов.
– Тебе нужно поспать, – сказала Хелен. – Ты слишком рано сбежала из больницы.
Она наклонилась в сторону и снова сплюнула, на этот раз менее деликатно.
– Черт, что это за дерьмо?
– Нельзя умереть, не съев фунт навоза, – сказала я.
На этот раз Хелен отняла руки от клавиатуры и повернулась ко мне.
– Что?
– Еще одна из поговорок моего папы. А он узнал ее от своего отца. Это один из уилтширских афоризмов. Когда я была маленькой, то воспринимала его буквально. Мне казалось, что если я съем фунт навоза, то обязательно умру. И это при том, что мне было только семь и я была здоровой как лошадь. Некоторое время я очень этого боялась и тщательно следила за тем, что ем. Я терла фрукты до тех пор, пока они не превращались в кашу. Однажды я даже попыталась вымыть печенье, которое уронила на пол, с отбеливателем.
– Ты нормально себя чувствуешь? – Во взгляде Хелен читалась неуверенность. Казалось, ей не очень хотелось услышать честный ответ.
Я кивнула, не поднимая глаз.
– Может, тебе лучше выплакаться? Мне помогло.
Закусив губу, я набрала в грудь побольше воздуха.
– Не уверена, что смогу остановиться, – выдавила я из себя после небольшой паузы. Хелен молчала, но я ощущала на себе ее пристальный взгляд. – Дункан собирается бросить меня, – сказала я. – Он встретил другую. Наверное, я должна была бы только радоваться, учитывая все, что…
Я осеклась. Хелен встала из-за стола и подошла ко мне.
– Когда ты сможешь позвонить насчет вертолета? – спросила я.
Хелен немного постояла в нерешительности, потом вернулась к столу и села.
– Думаю, примерно через час. Уже скоро.
Я попыталась сосредоточиться на бумагах, которые держала в руках. Через пару минут мне наконец удалось сморгнуть слезы и углубиться в чтение.
Еще в самом начале нашего расследования я передала Дане распечатанный список женщин, родивших на островах. Она перенесла все данные в лэптоп, но оригинал тоже сохранила. Именно его я сейчас держала в руках. Некоторые записи были отмечены розовым маркером. Четыре из них касались детей, родившихся на Тронале в период между мартом и августом две тысячи пятого года. Несколько часов назад я тоже выделила именно эти записи.
Рядом с остальными отмеченными записями я увидела аббревиатуру KT. Их было семь. Как тогда Гиффорд ее расшифровал? Келоидная травма? Его объяснения были очень убедительными, но я никогда раньше не встречала такого медицинского термина. Я решила проверить, нет ли между записями, в которых встречается эта аббревиатура, чего-то общего? Сверка дат ничего не дала – все дети родились в разное время в течение полугода. Затем я проверила место рождения. Трое детей родились в больнице Франклина Стоуна, одна жительница Лервика родила дома, еще одна на Йелле, одна на острове Брессей и одна на Папа Стуэ. Вес у младенцев был разный, но в пределах нормы, хотя и приближался почти вплотную к верхней границе. Двоим женщинам делали кесарево сечение, но остальные роды прошли нормально. Все новорожденные были мальчиками. Я проверила еще раз. Ни единой девочки. Раса мужчин.
Я все-таки нашла то, что искала. Поудобнее устроившись на соломенном тюке, я плотно запахнула полы жакета. Мое сознание отключилось, когда глаза еще даже не успели закрыться.
– Тора.
Просыпаться не хотелось. Но, судя по всему, придется.
– Тора! – на этот раз голос Хелен звучал жестче. Прямо мамочка, которая боится, что ребенок проспит школу. Надо вставать. Я села и открыла глаза.
Хелен стояла надо мной. Входная дверь была открыта, и там было светло. Хелен уже упаковала обе сумки и перебросила их через плечо.
– Нам пора уходить, – сказала она. – Ты в состоянии пройти пару километров?
Я молча встала. На то, чтобы открыть рот и что-то сказать, у меня просто не было сил. Выпив воды, я быстро написала записку подруге и вышла на залитое солнечным светом крыльцо. Хелен заперла дверь и засунула ключ под цветочный горшок. Я бросила прощальный взгляд на Чарльза и Генри, которые мирно паслись на лугу. В эту минуту я чувствовала себя матерью, которая оставляет своих детей на произвол судьбы. Хелен направилась к воротам, и я последовала за ней. Придержав створку, она пропустила меня вперед.
Мы зашагали по дороге, которая вела к маленькому городку Boy. Между лопатками было такое ощущение, будто туда вогнали нож, ноги дрожали, а голова снова начала кружиться, но на этот раз не от панического ужаса, а скорее – от голода и нечеловеческой усталости. У меня не осталось сил даже на то, чтобы бояться.
– Куда мы идем? – спросила я, посмотрев на часы. Была половина шестого.
– К пабу у подножия холма, – ответила Хелен. – Там есть автомобильная стоянка, на которую может сесть вертолет.
Это впечатляло. Похоже, нам все же удастся убраться отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127