В данной ситуации молчание было самым безопасным способом поведения. Кроме того, оно должно было дать возможность спокойно высказаться Железному Старику. Тактика сработала: Лейкерс вздохнул и продолжил.
– Однако перейдем к сути дела. Роберт Кларк, как я уже говорил, нормальный парень. Он тот человек, который нам нужен. Все мы намерены поддержать его, прийти на презентацию Фонда, дать ему наше благословение и пуститься в пляс… И тут ты говоришь, что надо повременить. И я спрашиваю себя, почему? Что агент Брюс нарыл такого, чего не знаю я?
– Я же сказал, не так уж много, сэр, – ответил Эндрю, пряча улыбку. – По-моему, вы знаете почти все, что знаю я. Вы ведь приставили ко мне шпионов, не так ли? Я, наверное, обленился или расслабился, если только сейчас подумал об этом. Но, могу сказать, ваши сыщики делают честь нашему ведомству: я ни разу не заметил хвост. Позор на мою седую голову.
Старик довольно хохотнул. Он был польщен высокой оценкой профессионала.
– Ты мне льстишь, сынок. Но ты угадал. Да, я приказал присмотреть за тобой. Мне даже уже принесли фотографии. Девушка – прелесть. Чего о тебе, перемазанном мясным соусом, не скажешь.
– Ее зовут Бриджет Винсен, – вздохнул Эндрю.
Сколько стараний приложено, чтобы держать Бриджет подальше от дела о конвертах – и все напрасно.
– Да, я знаю, как ее зовут. Очаровательное имя. Она руководит работой предвыборного штаба мистера Кларка. Конечно, леди – отнюдь не работник общенационального масштаба, но верна, трудолюбива и умна. И вот эта девочка сидит и мило общается с тобой. Почему?
– Ну, и почему, сэр?
– Версия первая. Эндрю Боттомли завел себе подружку. Ну и, слава Богу! Но спустя несколько минут мы видим, как она выворачивает тарелку со спагетти тебе на колени. Потом ночные визиты к ней в офис. А дальше выясняется, что ты нанял за свой счет людей, чтобы выставить наружное наблюдение за ней и за штабом. Итак, у нас появляется вторая версия. Агент Брюс что-то разнюхал и просто пасет девушку.
– Может быть, вы сочтете меня сентиментальным, но спасибо за заботу. Я не думал, что так дорог родному правительству, – попытался отшутиться Эндрю.
– Не стоит благодарить, – строго сказал шеф. – Я сопоставил все данные и задал себе вопрос: что происходит?
– Я надеюсь, вы нашли на него ответ, сэр?
– По правде говоря, я не сомневаюсь, что это все фокусы миссис Кларк. Она уже доставила мне кучу хлопот. И, клянусь, доставит еще.
– Сэр. Я хотел выяснить сначала все досконально и держал ситуацию под контролем. А работал только с теми, кому могу безгранично доверять. Я сделал все, чтобы обеспечить секретность.
– Решил даже меня на всякий случай не подпускать близко, – недовольно поморщился Железный Старик.
– Ситуация требовала особой проверки, тут дело не в личностях.
– Ладно, Эндрю. Я все понимаю. Информация имеет подлое свойство просачиваться, как вода из дырявого котелка. В этом смысле, все твои предосторожности воодушевляют. Ты точно доверяешь своим парням?
– Парням и девушкам, сэр. Да, доверяю. Позвольте показать вам, какими данными я пока располагаю, а потом доберемся и до остальных.
Эндрю подошел к своей картотеке, запертой на цифровой замок, и открыл верхний ящик. Он вынул оттуда конверт, запакованный в пластиковый пакет, хотя шансов определить на нем отпечатки пальцев не было. Скорее он поступил так по привычке. Посмотрел внимательно на конверт и передал его начальнику штаба.
– Бриджет Винсен обнаружила это случайно среди почты, приготовленной к отправке. Так как спустя некоторое время она принесла еще несколько подобных конвертов, я окончательно убедился, что первый конверт в офисе оставила Памела Кларк, чтобы его отправить. Оставалось неясным только одно, делала ли она это по собственной инициативе или по указанию своего мужа? Но, по-моему, вы только что дали исчерпывающий ответ на этот вопрос, сэр.
Лейкерс посмотрел на пластиковый пакет, потом на Эндрю.
– А к нему можно прикасаться? – спросил он.
– Вам, сэр, можно к чему угодно. Там нет ничего, чтобы установить, кому он принадлежал. Даже капельки слюны. Только пальчики Бриджет. Она собиралась его отправить, а потом раз сто перекладывала туда-сюда, сомневаясь и думая, как с ним поступить.
– А шрифт пишущей машинки?
Скорее всего, использовалась одна из рабочих пишущих машинок в офисе, поэтому нам трудно будет предъявить доказательства в суде, – покачал головой Эндрю.
– В суде? Ты с ума сошел? О чем ты говоришь? – свирепо взглянул на агента Лейкерс. – Ни до какого суда это не дойдет, сынок. Это вообще никуда не пойдет. Мы нейтрализуем Кларка тихо. Так что содержимое конверта останется тайной, как это и должно быть.
– Что-что? Я не понял, сэр, – вздрогнул Эндрю. – Что значит нейтрализуете?
– Прости, Эндрю, – улыбнулся Железный Старик. – Я забыл, что на твоей прежней работе это слово имело конкретный смысл. Нет, мы просто отодвинем его так далеко в сторону, что скоро никто и не вспомнит, что был такой претендент. Если, конечно, успеем. Наш босс настроен решительно. Но ему нужны аргументы и факты. Хотя даже не хочется думать о том, что будет при таком раскладе.
Шеф вынул конверт из пакета, открыл его, достал документ и принялся читать. Эндрю позвонил секретарше и попросил никого не впускать к нему в кабинет и ни с кем не соединять по телефону, а также отменить все назначенные на это утро встречи. Потом он стал спокойно ждать. Чтение должно было занять около двадцати минут.
– Ты знаешь, что это? – спросил Лейкерс, дочитав последнюю страницу и нахмурившись.
– Так точно. Думаю, что знаю, сэр.
– Но где она это взяла? – Он швырнул бумаги на стол.
– Мисс Винсен, сэр?
– Да, нет. Где взяла их твоя подопечная, понятно. А вот каким образом раздобыла их многоуважаемая госпожа Кларк? Ответ напрашивается сам собой: у господина Роберта Джонатана Кларка. Второй вопрос. Он сам их ей дал? И тоже очевидный ответ: нет, она их просто-напросто стянула.
Эндрю наклонился над столом и внимательно поглядел на Лейкерса.
– Стало быть, вы полагаете, что он понятия не имел, что произошло? Не имел представления, что вытворяет его половина? На что она способна?
– Я же ясно сказал, что надеюсь на это. Но я должен безотлагательно рассказать все премьер-министру. Ладно, Эндрю, говори, что еще тебе известно?
Эндрю рассказал подробно все, что знал об этом деле. Доложил об оперативниках, которые следят за отделениями связи, куда должны были попасть письма, про регулярное прочесывание всех почтовых отделений страны в поисках подобных конвертов, про «жучок» под столом Бриджет, про оперативника, внедренного в предвыборный штаб.
– Чистые листы, говоришь? – усмехнулся Железный Старик. – Умна, чертовка! Мы с ней еще натерпимся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
– Однако перейдем к сути дела. Роберт Кларк, как я уже говорил, нормальный парень. Он тот человек, который нам нужен. Все мы намерены поддержать его, прийти на презентацию Фонда, дать ему наше благословение и пуститься в пляс… И тут ты говоришь, что надо повременить. И я спрашиваю себя, почему? Что агент Брюс нарыл такого, чего не знаю я?
– Я же сказал, не так уж много, сэр, – ответил Эндрю, пряча улыбку. – По-моему, вы знаете почти все, что знаю я. Вы ведь приставили ко мне шпионов, не так ли? Я, наверное, обленился или расслабился, если только сейчас подумал об этом. Но, могу сказать, ваши сыщики делают честь нашему ведомству: я ни разу не заметил хвост. Позор на мою седую голову.
Старик довольно хохотнул. Он был польщен высокой оценкой профессионала.
– Ты мне льстишь, сынок. Но ты угадал. Да, я приказал присмотреть за тобой. Мне даже уже принесли фотографии. Девушка – прелесть. Чего о тебе, перемазанном мясным соусом, не скажешь.
– Ее зовут Бриджет Винсен, – вздохнул Эндрю.
Сколько стараний приложено, чтобы держать Бриджет подальше от дела о конвертах – и все напрасно.
– Да, я знаю, как ее зовут. Очаровательное имя. Она руководит работой предвыборного штаба мистера Кларка. Конечно, леди – отнюдь не работник общенационального масштаба, но верна, трудолюбива и умна. И вот эта девочка сидит и мило общается с тобой. Почему?
– Ну, и почему, сэр?
– Версия первая. Эндрю Боттомли завел себе подружку. Ну и, слава Богу! Но спустя несколько минут мы видим, как она выворачивает тарелку со спагетти тебе на колени. Потом ночные визиты к ней в офис. А дальше выясняется, что ты нанял за свой счет людей, чтобы выставить наружное наблюдение за ней и за штабом. Итак, у нас появляется вторая версия. Агент Брюс что-то разнюхал и просто пасет девушку.
– Может быть, вы сочтете меня сентиментальным, но спасибо за заботу. Я не думал, что так дорог родному правительству, – попытался отшутиться Эндрю.
– Не стоит благодарить, – строго сказал шеф. – Я сопоставил все данные и задал себе вопрос: что происходит?
– Я надеюсь, вы нашли на него ответ, сэр?
– По правде говоря, я не сомневаюсь, что это все фокусы миссис Кларк. Она уже доставила мне кучу хлопот. И, клянусь, доставит еще.
– Сэр. Я хотел выяснить сначала все досконально и держал ситуацию под контролем. А работал только с теми, кому могу безгранично доверять. Я сделал все, чтобы обеспечить секретность.
– Решил даже меня на всякий случай не подпускать близко, – недовольно поморщился Железный Старик.
– Ситуация требовала особой проверки, тут дело не в личностях.
– Ладно, Эндрю. Я все понимаю. Информация имеет подлое свойство просачиваться, как вода из дырявого котелка. В этом смысле, все твои предосторожности воодушевляют. Ты точно доверяешь своим парням?
– Парням и девушкам, сэр. Да, доверяю. Позвольте показать вам, какими данными я пока располагаю, а потом доберемся и до остальных.
Эндрю подошел к своей картотеке, запертой на цифровой замок, и открыл верхний ящик. Он вынул оттуда конверт, запакованный в пластиковый пакет, хотя шансов определить на нем отпечатки пальцев не было. Скорее он поступил так по привычке. Посмотрел внимательно на конверт и передал его начальнику штаба.
– Бриджет Винсен обнаружила это случайно среди почты, приготовленной к отправке. Так как спустя некоторое время она принесла еще несколько подобных конвертов, я окончательно убедился, что первый конверт в офисе оставила Памела Кларк, чтобы его отправить. Оставалось неясным только одно, делала ли она это по собственной инициативе или по указанию своего мужа? Но, по-моему, вы только что дали исчерпывающий ответ на этот вопрос, сэр.
Лейкерс посмотрел на пластиковый пакет, потом на Эндрю.
– А к нему можно прикасаться? – спросил он.
– Вам, сэр, можно к чему угодно. Там нет ничего, чтобы установить, кому он принадлежал. Даже капельки слюны. Только пальчики Бриджет. Она собиралась его отправить, а потом раз сто перекладывала туда-сюда, сомневаясь и думая, как с ним поступить.
– А шрифт пишущей машинки?
Скорее всего, использовалась одна из рабочих пишущих машинок в офисе, поэтому нам трудно будет предъявить доказательства в суде, – покачал головой Эндрю.
– В суде? Ты с ума сошел? О чем ты говоришь? – свирепо взглянул на агента Лейкерс. – Ни до какого суда это не дойдет, сынок. Это вообще никуда не пойдет. Мы нейтрализуем Кларка тихо. Так что содержимое конверта останется тайной, как это и должно быть.
– Что-что? Я не понял, сэр, – вздрогнул Эндрю. – Что значит нейтрализуете?
– Прости, Эндрю, – улыбнулся Железный Старик. – Я забыл, что на твоей прежней работе это слово имело конкретный смысл. Нет, мы просто отодвинем его так далеко в сторону, что скоро никто и не вспомнит, что был такой претендент. Если, конечно, успеем. Наш босс настроен решительно. Но ему нужны аргументы и факты. Хотя даже не хочется думать о том, что будет при таком раскладе.
Шеф вынул конверт из пакета, открыл его, достал документ и принялся читать. Эндрю позвонил секретарше и попросил никого не впускать к нему в кабинет и ни с кем не соединять по телефону, а также отменить все назначенные на это утро встречи. Потом он стал спокойно ждать. Чтение должно было занять около двадцати минут.
– Ты знаешь, что это? – спросил Лейкерс, дочитав последнюю страницу и нахмурившись.
– Так точно. Думаю, что знаю, сэр.
– Но где она это взяла? – Он швырнул бумаги на стол.
– Мисс Винсен, сэр?
– Да, нет. Где взяла их твоя подопечная, понятно. А вот каким образом раздобыла их многоуважаемая госпожа Кларк? Ответ напрашивается сам собой: у господина Роберта Джонатана Кларка. Второй вопрос. Он сам их ей дал? И тоже очевидный ответ: нет, она их просто-напросто стянула.
Эндрю наклонился над столом и внимательно поглядел на Лейкерса.
– Стало быть, вы полагаете, что он понятия не имел, что произошло? Не имел представления, что вытворяет его половина? На что она способна?
– Я же ясно сказал, что надеюсь на это. Но я должен безотлагательно рассказать все премьер-министру. Ладно, Эндрю, говори, что еще тебе известно?
Эндрю рассказал подробно все, что знал об этом деле. Доложил об оперативниках, которые следят за отделениями связи, куда должны были попасть письма, про регулярное прочесывание всех почтовых отделений страны в поисках подобных конвертов, про «жучок» под столом Бриджет, про оперативника, внедренного в предвыборный штаб.
– Чистые листы, говоришь? – усмехнулся Железный Старик. – Умна, чертовка! Мы с ней еще натерпимся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37