Очки-то вы не для красоты носите. Испортили себе глаза, а только потому, что с утра до вечера рисовали эти ваши миниатюры, чтобы обеспечить ее всем, что она пожелает. Да к тому же малышкой она не давала вам ни минуты покоя! А все-таки сомневаюсь я, что наши дети ценят такое.
Слушая Энни, Каро представила себе дочь, выходящую утром из своей комнаты в цветном халатике, худенькую девчушку с заспанным детским личиком, и поняла, что эта минута стоила всех ее трудов.
Чтобы доказать миссис Мозес, что с глазами все в порядке, Каро сняла очки и взглянула на Энни, но в приглушенном вечернем свете увидела только расплывчатое, мутное пятно, слегка напоминавшее человека. Поэтому она вновь их надела и беззащитно улыбнулась.
– Хотела бы я знать, – настаивала миссис Мозес. – Что вы думаете делать, когда мисс Бев переедет к мужу? Только не берите в голову, что будете с ума сходить от одиночества. Не принимайте вы все так близко к сердцу. Она наверняка будет навещать вас. Выбирайтесь-ка сами из дому почаще, наслаждайтесь жизнью. Рано вам начинать жить воспоминаниями, а тосковать с утра до вечера в вашем возрасте и вовсе не годится! Вы-то у нас еще такая молоденькая!
– Все это прекрасно звучит, огромное спасибо за заботу. Но мне кажется, ты слегка забыла одну очень важную деталь: завтра я дочь выдаю замуж, – напомнила Каро.
– Вздор! – немного резко воскликнула миссис Мозес. – Поставь вас рядом – ни дать ни взять две сестры. Только Беверли, видать, пошла в отца – на лицо-то вы вовсе не похожи. По вам и не поймешь, кто старше. Ну а хоть бы и вы, что ж это, всем родителям, как их детки поженятся, только и ждать, когда их сделают няньками у собственных внуков? Знаете, у дочери своя жизнь, ну а у матери – своя, ничего тут такого нет.
Каро знала, у Беверли будут прекрасные дети. И она со всем справится сама, без посторонней помощи. С детства Бев очень любила нянчиться с ребятишками. Но конечно же и мама ее кое-чему научила, девочка не растеряется, когда их малыш впервые заплачет. Да ведь и у Дэвида некоторый опыт имеется. Этот удивительный молодой человек в юности подрабатывал нянькой, хотя никакой необходимости в этом и не было. Но он считал, что даже баронет должен сам пробивать себе дорогу. Возможно, именно поэтому сейчас его бизнес процветает. Серьезно, его работа приносит уже сейчас такие прибыли, что его семья будет не просто обеспечена, а можно даже сказать наверняка: ни теперь, ни в будущем им не придется ни в чем себе отказывать. Каро, конечно, немного избаловала дочь тем, что слишком оберегала от трудностей. Но в сложившихся обстоятельствах то, что Бев не слишком разбирается в домашнем хозяйстве, а приготовить нормально может разве что омлет, – пустяк. Главное, она отлично знает, какими качествами должна обладать идеальная прислуга, и найдет себе таковую без особых хлопот. Ей еще будут завидовать все соседки. Вот так протекала их беседа с Энни, и тем не менее она ни на йоту не улучшила настроение Каро. Она все еще не могла себя заставить подумать о том, чем занять освободившееся время.
Миссис Йорк сняла вечерний туалет, надела уютный халат и заварила себе чай. Согревшись, она почувствовала себя гораздо лучше, хотя и осталось ощущение: тень одиночества здесь, она никуда не делась. Только и ждет за дверью, когда Каро снова взгрустнется. А это только начало, и впереди еще так много лет.
Ей всего тридцать восемь. Что это значит в современном мире? Ее бабушка или даже мать в этом возрасте могли бы легко примириться с ролью почтенной матроны. Да такими они и были.
Никогда за семнадцать лет своего вдовства она не чувствовала такой опустошенности. Каро перевела взгляд на небольшое зеркало, висящее над кухонным столом, и поняла, что действительно не видит там будущей бабушки. Она приблизила лицо к стеклу, сняла очки и всмотрелась еще внимательнее. На нее глядела совсем молодая женщина. Без очков ее серые глаза стали какими-то совершенно иными. Взгляд немного пристальный, немного рассеянный – некоторых близоруких людей это портит, но ей это, кажется, даже идет. Как будто некоторая загадочность была просто ее характерной чертой, а не следствием плохого зрения. В темных волосах не заметно ни одной седой ниточки. Безусловно, в чем-то миссис Мозес была права, говоря, что она еще не постарела, она просто преобразилась.
В этот момент Каро услышала, как в замке входной двери повернулся ключ. Это была миссис Мозес.
– У меня есть чудная идея! – воскликнула Энни, присев на диван у журнального столика. – Мы с мужем придумали для вас прекрасную вещь. Дорогая миссис Йорк, чтобы развеяться и забыть о грусти, вам надо купить себе билет на самолет.
– Билет на самолет? – эхом откликнулась Каро.
– Да! – сказала Энни, вешая пальто и повязывая фартук вокруг своей необъятной талии. – Вы знаете, уехать куда-нибудь, где вы никогда не бывали, и получить побольше удовольствия от этого приключения. На несколько недель забудьте обо всем, даже о мисс Бев! Поезжайте!
Глава 2
Во время полета Каро невольно заинтересовалась одним мужчиной. Она заметила, что стюардессы старались подходить к нему как можно чаще и, обращаясь к нему, разговаривали самыми приятными голосами. Каро могла уловить только интонации, потому что говорили они не по-английски, но проскальзывало в них что-то помимо показной профессиональной заинтересованности. Видимо, это «что-то» привлекло и ее. Правда, Каро не могла как следует разглядеть его лицо: хоть он и сидел напротив, в соседнем ряду, да ее очки остались дома, на туалетном столике рядом с букетом миссис Мозес. Однако она решила, что этот мужчина, скорее всего, был не просто хорош собой, для многих он был практически идеалом и знал это. Так тщательно были уложены его волосы, такое ухоженное лицо, такой безупречный костюм – безусловно, он привык к тому, что постоянно находится в центре внимания. Но вот что интересно: в ухоженности не было ни тени излишества, которая дала бы понять, что этот человек сам привык собой любоваться. Скорее он просто учитывал: его рассматривают много и пристально.
Выглянув в иллюминатор, миссис Йорк увидела ковер из облаков, над которым летел самолет. Она еще раз улыбнулась, вспомнив идею Энни: вот уж действительно удалось буквально воспарить над всеми проблемами. Справа и слева только голубая бездна и облака – такого спокойствия и однообразия на земле не бывает нигде.
Здесь было так свободно, что ей даже не хотелось приземляться в Цюрихе, а просто плыть и плыть вечно в этой зачаровывающей бесконечности.
Каро уже ничего не связывало с Лондоном, и она полностью отдалась этому пьянящему чувству свободы. В какой-то из моментов с легким стыдом она поняла, что совершенно не вспоминает о дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Слушая Энни, Каро представила себе дочь, выходящую утром из своей комнаты в цветном халатике, худенькую девчушку с заспанным детским личиком, и поняла, что эта минута стоила всех ее трудов.
Чтобы доказать миссис Мозес, что с глазами все в порядке, Каро сняла очки и взглянула на Энни, но в приглушенном вечернем свете увидела только расплывчатое, мутное пятно, слегка напоминавшее человека. Поэтому она вновь их надела и беззащитно улыбнулась.
– Хотела бы я знать, – настаивала миссис Мозес. – Что вы думаете делать, когда мисс Бев переедет к мужу? Только не берите в голову, что будете с ума сходить от одиночества. Не принимайте вы все так близко к сердцу. Она наверняка будет навещать вас. Выбирайтесь-ка сами из дому почаще, наслаждайтесь жизнью. Рано вам начинать жить воспоминаниями, а тосковать с утра до вечера в вашем возрасте и вовсе не годится! Вы-то у нас еще такая молоденькая!
– Все это прекрасно звучит, огромное спасибо за заботу. Но мне кажется, ты слегка забыла одну очень важную деталь: завтра я дочь выдаю замуж, – напомнила Каро.
– Вздор! – немного резко воскликнула миссис Мозес. – Поставь вас рядом – ни дать ни взять две сестры. Только Беверли, видать, пошла в отца – на лицо-то вы вовсе не похожи. По вам и не поймешь, кто старше. Ну а хоть бы и вы, что ж это, всем родителям, как их детки поженятся, только и ждать, когда их сделают няньками у собственных внуков? Знаете, у дочери своя жизнь, ну а у матери – своя, ничего тут такого нет.
Каро знала, у Беверли будут прекрасные дети. И она со всем справится сама, без посторонней помощи. С детства Бев очень любила нянчиться с ребятишками. Но конечно же и мама ее кое-чему научила, девочка не растеряется, когда их малыш впервые заплачет. Да ведь и у Дэвида некоторый опыт имеется. Этот удивительный молодой человек в юности подрабатывал нянькой, хотя никакой необходимости в этом и не было. Но он считал, что даже баронет должен сам пробивать себе дорогу. Возможно, именно поэтому сейчас его бизнес процветает. Серьезно, его работа приносит уже сейчас такие прибыли, что его семья будет не просто обеспечена, а можно даже сказать наверняка: ни теперь, ни в будущем им не придется ни в чем себе отказывать. Каро, конечно, немного избаловала дочь тем, что слишком оберегала от трудностей. Но в сложившихся обстоятельствах то, что Бев не слишком разбирается в домашнем хозяйстве, а приготовить нормально может разве что омлет, – пустяк. Главное, она отлично знает, какими качествами должна обладать идеальная прислуга, и найдет себе таковую без особых хлопот. Ей еще будут завидовать все соседки. Вот так протекала их беседа с Энни, и тем не менее она ни на йоту не улучшила настроение Каро. Она все еще не могла себя заставить подумать о том, чем занять освободившееся время.
Миссис Йорк сняла вечерний туалет, надела уютный халат и заварила себе чай. Согревшись, она почувствовала себя гораздо лучше, хотя и осталось ощущение: тень одиночества здесь, она никуда не делась. Только и ждет за дверью, когда Каро снова взгрустнется. А это только начало, и впереди еще так много лет.
Ей всего тридцать восемь. Что это значит в современном мире? Ее бабушка или даже мать в этом возрасте могли бы легко примириться с ролью почтенной матроны. Да такими они и были.
Никогда за семнадцать лет своего вдовства она не чувствовала такой опустошенности. Каро перевела взгляд на небольшое зеркало, висящее над кухонным столом, и поняла, что действительно не видит там будущей бабушки. Она приблизила лицо к стеклу, сняла очки и всмотрелась еще внимательнее. На нее глядела совсем молодая женщина. Без очков ее серые глаза стали какими-то совершенно иными. Взгляд немного пристальный, немного рассеянный – некоторых близоруких людей это портит, но ей это, кажется, даже идет. Как будто некоторая загадочность была просто ее характерной чертой, а не следствием плохого зрения. В темных волосах не заметно ни одной седой ниточки. Безусловно, в чем-то миссис Мозес была права, говоря, что она еще не постарела, она просто преобразилась.
В этот момент Каро услышала, как в замке входной двери повернулся ключ. Это была миссис Мозес.
– У меня есть чудная идея! – воскликнула Энни, присев на диван у журнального столика. – Мы с мужем придумали для вас прекрасную вещь. Дорогая миссис Йорк, чтобы развеяться и забыть о грусти, вам надо купить себе билет на самолет.
– Билет на самолет? – эхом откликнулась Каро.
– Да! – сказала Энни, вешая пальто и повязывая фартук вокруг своей необъятной талии. – Вы знаете, уехать куда-нибудь, где вы никогда не бывали, и получить побольше удовольствия от этого приключения. На несколько недель забудьте обо всем, даже о мисс Бев! Поезжайте!
Глава 2
Во время полета Каро невольно заинтересовалась одним мужчиной. Она заметила, что стюардессы старались подходить к нему как можно чаще и, обращаясь к нему, разговаривали самыми приятными голосами. Каро могла уловить только интонации, потому что говорили они не по-английски, но проскальзывало в них что-то помимо показной профессиональной заинтересованности. Видимо, это «что-то» привлекло и ее. Правда, Каро не могла как следует разглядеть его лицо: хоть он и сидел напротив, в соседнем ряду, да ее очки остались дома, на туалетном столике рядом с букетом миссис Мозес. Однако она решила, что этот мужчина, скорее всего, был не просто хорош собой, для многих он был практически идеалом и знал это. Так тщательно были уложены его волосы, такое ухоженное лицо, такой безупречный костюм – безусловно, он привык к тому, что постоянно находится в центре внимания. Но вот что интересно: в ухоженности не было ни тени излишества, которая дала бы понять, что этот человек сам привык собой любоваться. Скорее он просто учитывал: его рассматривают много и пристально.
Выглянув в иллюминатор, миссис Йорк увидела ковер из облаков, над которым летел самолет. Она еще раз улыбнулась, вспомнив идею Энни: вот уж действительно удалось буквально воспарить над всеми проблемами. Справа и слева только голубая бездна и облака – такого спокойствия и однообразия на земле не бывает нигде.
Здесь было так свободно, что ей даже не хотелось приземляться в Цюрихе, а просто плыть и плыть вечно в этой зачаровывающей бесконечности.
Каро уже ничего не связывало с Лондоном, и она полностью отдалась этому пьянящему чувству свободы. В какой-то из моментов с легким стыдом она поняла, что совершенно не вспоминает о дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30