ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



«Введение в Ветхий Завет: Частное историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги. Кн. 2 »: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт; Москва; 2003
ISBN ISBN 5-7429-0189-5
Аннотация
Книга профессора Казанской Духовной Академии, доктора богословия Юнгерова Павла Александровича «Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги» является итогом более чем тридцатилетней научно-исследовательской работы автора на кафедре Священного Писания Ветхого Завета (кон. 1880-х гг. — 1910 — год последнего авторского издания «Общего введения»). Объединяя в себе все лучшие достижения современной ему западной библеистики с выверенностью православного подхода, труд П. А. Юнгерова представляет систематическое изложение круга общих исагогических вопросов: о ветхозаветном каноне, священном тексте и переводах ветхозаветных книг. Исторический метод изложения этих вопросов позволяет проследить различные этапы формирования языка священной ветхозаветной письменности, ее канона, историю и взаимовлияние позднейших переводов. Во втором издании (1910 г.) в «Общем введении» автором добавлен раздел по Истории толкования ветхозаветных книг, представляющий особый интерес, ввиду малой разработанности этого вопроса, как вводное и библиографическое пособие к изучению ветхозаветной экзегетики.
В данном издании текст приводится по современной орфографии, с незначительными изменениями авторского синтаксиса в нескольких местах, где это требовалось современными правилами.

Профессор
П. А. Юнгеров

Введение в Ветхий Завет

Книга 1.
Введение.
Понятие об Историко-критическом Введении в Священные ветхозаветные книги.
Первый Отдел.
История происхождения Священной ветхозаветной письменности.
Второй отдел.
История канона священных ветхозаветных книг.
1. Понятие о каноне и история его происхождения и заключения.
Разбор отрицательно-критических мнений о заключении ветхозаветного канона.
2. Канон палестинских и александрийских иудеев.
3. Ветхозаветный канон у новозаветных писателей.
4. История ветхозаветного канона в Церкви.
Первый период (I-III вв.)
Второй период (IV-V вв.).
Третий период (VI-XVI вв.).
Четвертый период: с XVI-XX вв.
Третий отдел.
История ветхозаветного текста.
Внешняя история текста.
1) Материал и способ еврейского письма.
2) История еврейского алфавита.
3) Еврейская пунктуация.
4) Вавилонская пунктуация.
5) Словоразделение.
6) Разделение ветхозаветных книг на отделы.
Внутренняя история ветхозаветного текста.
Первый период.
Второй период.
Третий период (III-VI вв.).
Четвертый период (VII-X вв.).
Пятый период (XI-XV вв.).
Шестой период (XVI-XX вв.).
Четвертый отдел.
История переводов ветхозаветных книг.
1. Перевод LXX толковников.
а) Происхождение перевода LXX.
б) Язык перевода LXX.
в) Значение перевода LXX толковников.
г) История текста перевода LXX толковников.
2. Греческие переводы: Акилы, Феодотиона, Симмаха, Пятый, Шестой и Седьмой.
Перевод Акилы.
Перевод Симмаха.
Перевод Феодотиона.
Пятый, Шестой и Седьмой переводы.
3. Таргумы
Таргум Онкелоса на Пятикнижие.
Таргум Ионафана на пророков.
Палестинские таргумы на Пятикнижие.
Таргумы на Писания.
Таргумы на пять свитков-мегиллот: Руфь, Есфирь, Екклезиаст, Песнь Песней и Плач Иеремии.
Таргумы на Иова, Притчи, Псалтирь и Паралипоменон.
4. Сирский перевод Пешито.
5. Переводы: Арабские, Коптский, Эфиопский, Армянский, Грузинский и Готфский.
Арабские переводы.
Коптский перевод.
Эфиопский перевод.
Армянский перевод.
Готфский перевод.
Грузинский перевод.
6. Латинский перевод Вульгата.
Древне-италийский перевод.
Перевод бл. Иеронима.
7. Славянский перевод.
Его происхождение.
История текста славянского перевода в рукописном виде.
История текста славянского перевода в печатном виде.
8. Русский перевод.
Пятый отдел.
История толкования ветхозаветных книг.
Иудейское толкование.
Христианское толкование.
Первый период.
Второй период.
Послеотеческое и средневековое толкование (VII-XVI вв.).
Третий период.
Толкование нового времени: протестантское и католическое.
А) Протестантская экзегетика (XVI-XX вв.).
Б) Католическая экзегетика (XVI-XX вв.).
Толкование ветхозаветных книг в России.
Введение.
Книга профессора Казанской Духовной Академии, доктора богословия Юнгерова Павла Александровича «Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги» является итогом более чем тридцатилетней научно-исследовательской работы автора на кафедре Священного Писания Ветхого Завета (кон. 1880-х гг. — 1910 — год последнего авторского издания «Общего введения»). Объединяя в себе все лучшие достижения современной ему западной библеистики с выверенностью православного подхода, труд П. А. Юнгерова представляет систематическое изложение круга общих исагогических вопросов: о ветхозаветном каноне, священном тексте и переводах ветхозаветных книг. Исторический метод изложения этих вопросов позволяет проследить различные этапы формирования языка священной ветхозаветной письменности, ее канона, историю и взаимовлияние позднейших переводов. Во втором издании (1910 г.) в «Общем введении» автором добавлен раздел по Истории толкования ветхозаветных книг, представляющий особый интерес, ввиду малой разработанности этого вопроса, как вводное и библиографическое пособие к изучению ветхозаветной экзегетики.
В данном издании текст приводится по современной орфографии, с незначительными изменениями авторского синтаксиса в нескольких местах, где это требовалось современными правилами.
Понятие об Историко-критическом Введении в Священные ветхозаветные книги.
П редметом науки Историко-критического Введения в Священные ветхозаветные книги, как видно из самого названия ее, служат Священные ветхозаветные книги, более или менее известные и по названию и по содержанию всякому христианину, а тем более православному богослову. А потому в предварительных сведениях о науке нет нужды заниматься обычными вопросами, ознакомляющими с предметом науки []. Приведем лишь некоторые нужные богослову цитаты. Так, ветхозаветные книги называются Писанием у Иисуса Христа: никтоже от них погибе, токмо сын погибельный, да сбудется писание (Ин. 17:12 = Пс. 108:17). Подобным образом ветхозаветные книги называет Иисус Христос очень часто (Мф. 21:42; 22:29; 26:54; Мк. 12:10, 24; 14:49; Лк. 4:21; Ин. 5:39; 7:38; 13:18). Апостолы очень часто называют ветхозаветные книги Писанием (Рим. 4, 3; 9, 17; 10, 8; Иак. 2:23; 4, 5; 1 Петр. 2:6…) и Священным Писанием благовествование о Христе: Бог обеща исперва пророки Своими в писаниих святых (Рим. 1:2); измлада священная писания умевши (2 Тим. 3:15). Писанием или книгой ветхозаветные книги назывались издревле, у самих священных ветхозаветных писателей, начиная с Моисея (Втор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180