Вот слушай, что мне удалось собрать буквально по
крохам: дом Бонифация сожгли, а его семья бежала в джунгли. Вскоре второго
колдуна-"хунгэна" нашли в бухте Порт-о-Пренса с полным брюхом гвоздей.
Полиция вышла на след, но ничего не сумела доказать - знаешь, как бывает.
Однако у покойного хунгэна отыскались очень влиятельные друзья. Началась
охота за головой Бонифация. Как бы то ни было, ему пришлось покинуть Гаити
и некоторое время скитаться по всем Карибам. Здесь он обосновался перед
самой войной. Иногда меня так и подмывает выяснить, сколько страшных тайн
хранит его прошлое. Что опять-таки приводит нас к проклятому корыту. Мне
бы очень хотелось подарить эту посудину Лэнгстри - уж он-то превратил бы
ее в первоклассный металлолом - да боюсь, какой-нибудь музейщик перережет
мне за это глотку. Но что-то с этой штукенцией делать надо. - Кип закурил,
поднялся и понес тарелки в раковину.
Мур тоже встал и пошел к двери.
- Пора и мне. Дел невпроворот. Ставни и канализационные трубы так до
сих пор и не починили...
Кип вышел вместе с ним на улицу. Они перебросились несколькими
незначащими фразами о пронесшемся недавно над островом урагане, но в
голове у Кипа вертелась только одна мысль: он боялся увидеть глаза жены
Кепхаса после того, как скажет ей, что не мог предотвратить несчастье. Не
мог?
Мур забрался в кабину своего грузовичка, завел мотор и, помахав на
прощание приятелю, поехал в сторону "Индиго инн". Когда пикап Мура скрылся
из вида, Кип повернулся к плоскому изумрудно-зеленому пространству гавани
и стал смотреть на лодку, раковой опухолью выступавшую из песчаных
отмелей. Он затянулся и выдохнул дым. По проливу между рифами медленно шел
рыбачий баркас, на правом борту толпился народ: следили, чтобы баркас не
зацепил подводную лодку. Далеко в море плыл громадный теплоход, вероятно,
с обычным грузом рыбы, кокосов и местного табака.
Кип подумал, что понадобилось бы по меньшей мере три таких гиганта,
чтобы снять лодку с мели и отбуксировать в нужное место. Лэнгстри
наверняка развопится как резаный, но Кипу это было не впервой. Он закрыл и
запер дверь своей конторы и через несколько мгновений уже сидел в джипе,
выезжавшем с площади на улочку, которая вела к нижней части гавани.
6
В синем полуденном небе висели клубы черного дыма, валившего от
перегретых дизелей. Люди на палубах траулеров перекрикивались, затягивая
буксирные тросы и канаты вокруг сверхпрочных кнехтов. Тросы, туго
натягиваясь, с чмоканьем выскакивали из воды, разбрасывая брызги. Кто-то
крикнул: "Тяните! Оторвем ей задницу!"
Заскрипело дерево; натужно взревели дизели, немилосердно сотрясая
палубы, вытрясая душу из черных рабочих. Мокрые от пота темные спины
блестели на жарком солнце.
- А ну поддай! - закричал капитан "Хелли", не выпуская из зубов
сигарету. - Давай!
Вода за кормой вскипела. Капитан посмотрел на соседнее судно, "Люси
Дж. Лин", в туго натянутой паутине буксирных канатов. Из машины "Люси"
валил дым. Похоже, скоро ее капитану придется отцепить главные тросы.
Хозяин "Хелли" прищурился и выдохнул густое облако сизого дыма.
Пресвятая Дева, гнусное корыто зарылось носом в песок по самую рубку и не
собиралось трогаться с места, сколько бы оборотов они ни выжимали из своих
машин. Один из тросов с правого борта быстро перетирался; капитан заметил
это и крикнул:
- Эй, болваны, берегите головы - тут один малыш надумал лопнуть,
слышите?
Еще одно суденышко - маленькое, утлое, с крохотной осадкой - подцепив
тросами переднюю часть корпуса лодки, пыталось тащить ее вбок. Лодка была
очень тяжелая, тяжелее, чем казалась. Капитану "Хелли" не хотелось
запороть дизель, и он бы не задумываясь скомандовал "Стоп машина!", если
бы не данное Стиву Кипу обещание сделать все возможное. Что ж, давши слово
держись!
- Пошел перегрев! - крикнул кто-то.
- Черт с ним! - завопил в ответ капитан.
За кормой гребные винты отчаянно пенили воду, мутную от песка:
старались не за страх, а за совесть.
- Ах, сволочь! - проворчал капитан и стал жевать окурок. - Никак ее
не стронешь!
Неожиданно послышался странный шорох, и "Хелли" легонько качнулась
вперед.
- Легче! Легче! - рявкнул капитан. - Малый ход!
Грохот двигателей немедленно притих. Человек на корме баркаса,
проверявший носовые крепления, махнул рукой.
- О'кей, - крикнул капитан в сторону приземистой рулевой рубки. -
Полный ход.
- Полный ход! - передали по цепочке два или три матроса.
"Хелли" начала отрабатывать задний ход, то же сделала по-прежнему
окутанная густым дымом "Люси Дж. Лин", и шорох стал громче. Потом
неожиданно прекратился. Нос лодки медленно качнулся, и потрепанный траулер
натянул буксиры, чтобы не дать лодке вырваться. Удерживая лодку в кольце,
флотилия осторожно двинулась мимо пристани. Зрелище было захватывающее -
настолько, что команда сухогруза, пришедшего с Багамских островов, в
полном составе высыпала на носовую палубу. К пристаням катились волны, они
подхватывали рыбачьи лодчонки и били их о причалы, уходили под сваи и
оседали маслянистой пеной на берегу.
Корабли медленно двигались по полукругу гавани мимо деревни, к верфям
впереди. Остались позади торчащие из синей воды мачты и трубы двух давно
затонувших пароходов, стоящий на якоре траулер и потянулась верфь. Слева
по борту показались сухие доки. Самый большой, построенный на толстом
бетонном фундаменте, - во время войны в него иногда ставили на ремонт
большие патрульные суда - выходил прямо в море. В доке была подъемная
дверь и система насосов, позволяющая затопить или осушить помещение. Док
окружал сложный лабиринт заброшенных гниющих пирсов, когда-то построенных
военно-морским флотом. Провести в док длинный громоздкий корабль было
чертовски мудрено. Чертовски!
Капитан "Хелли" следил за тем, как волны накатывают на рифы
Кисс-Боттома. Море разыгралось, и это сулило пропасть новых проблем.
Капитан "Хелли" когда-то плавал первым помощником на британском морском
спасательном буксире - потому-то Кип и попросил его возглавить столь
сложную операцию; он прослужил на британском буксире до конца войны и не
раз и не два приводил сюда, на военно-морскую базу в кокинскую бухту,
подбитые и мертвые суда. Он выкрутил шею, проверяя, как там тросы. Номер
четвертый почти перетерся, то же относилось ко второму номеру. Черт
подери! - выругался про себя капитан. Ну и времена настали, на всем
острове приличной веревки не сыскать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
крохам: дом Бонифация сожгли, а его семья бежала в джунгли. Вскоре второго
колдуна-"хунгэна" нашли в бухте Порт-о-Пренса с полным брюхом гвоздей.
Полиция вышла на след, но ничего не сумела доказать - знаешь, как бывает.
Однако у покойного хунгэна отыскались очень влиятельные друзья. Началась
охота за головой Бонифация. Как бы то ни было, ему пришлось покинуть Гаити
и некоторое время скитаться по всем Карибам. Здесь он обосновался перед
самой войной. Иногда меня так и подмывает выяснить, сколько страшных тайн
хранит его прошлое. Что опять-таки приводит нас к проклятому корыту. Мне
бы очень хотелось подарить эту посудину Лэнгстри - уж он-то превратил бы
ее в первоклассный металлолом - да боюсь, какой-нибудь музейщик перережет
мне за это глотку. Но что-то с этой штукенцией делать надо. - Кип закурил,
поднялся и понес тарелки в раковину.
Мур тоже встал и пошел к двери.
- Пора и мне. Дел невпроворот. Ставни и канализационные трубы так до
сих пор и не починили...
Кип вышел вместе с ним на улицу. Они перебросились несколькими
незначащими фразами о пронесшемся недавно над островом урагане, но в
голове у Кипа вертелась только одна мысль: он боялся увидеть глаза жены
Кепхаса после того, как скажет ей, что не мог предотвратить несчастье. Не
мог?
Мур забрался в кабину своего грузовичка, завел мотор и, помахав на
прощание приятелю, поехал в сторону "Индиго инн". Когда пикап Мура скрылся
из вида, Кип повернулся к плоскому изумрудно-зеленому пространству гавани
и стал смотреть на лодку, раковой опухолью выступавшую из песчаных
отмелей. Он затянулся и выдохнул дым. По проливу между рифами медленно шел
рыбачий баркас, на правом борту толпился народ: следили, чтобы баркас не
зацепил подводную лодку. Далеко в море плыл громадный теплоход, вероятно,
с обычным грузом рыбы, кокосов и местного табака.
Кип подумал, что понадобилось бы по меньшей мере три таких гиганта,
чтобы снять лодку с мели и отбуксировать в нужное место. Лэнгстри
наверняка развопится как резаный, но Кипу это было не впервой. Он закрыл и
запер дверь своей конторы и через несколько мгновений уже сидел в джипе,
выезжавшем с площади на улочку, которая вела к нижней части гавани.
6
В синем полуденном небе висели клубы черного дыма, валившего от
перегретых дизелей. Люди на палубах траулеров перекрикивались, затягивая
буксирные тросы и канаты вокруг сверхпрочных кнехтов. Тросы, туго
натягиваясь, с чмоканьем выскакивали из воды, разбрасывая брызги. Кто-то
крикнул: "Тяните! Оторвем ей задницу!"
Заскрипело дерево; натужно взревели дизели, немилосердно сотрясая
палубы, вытрясая душу из черных рабочих. Мокрые от пота темные спины
блестели на жарком солнце.
- А ну поддай! - закричал капитан "Хелли", не выпуская из зубов
сигарету. - Давай!
Вода за кормой вскипела. Капитан посмотрел на соседнее судно, "Люси
Дж. Лин", в туго натянутой паутине буксирных канатов. Из машины "Люси"
валил дым. Похоже, скоро ее капитану придется отцепить главные тросы.
Хозяин "Хелли" прищурился и выдохнул густое облако сизого дыма.
Пресвятая Дева, гнусное корыто зарылось носом в песок по самую рубку и не
собиралось трогаться с места, сколько бы оборотов они ни выжимали из своих
машин. Один из тросов с правого борта быстро перетирался; капитан заметил
это и крикнул:
- Эй, болваны, берегите головы - тут один малыш надумал лопнуть,
слышите?
Еще одно суденышко - маленькое, утлое, с крохотной осадкой - подцепив
тросами переднюю часть корпуса лодки, пыталось тащить ее вбок. Лодка была
очень тяжелая, тяжелее, чем казалась. Капитану "Хелли" не хотелось
запороть дизель, и он бы не задумываясь скомандовал "Стоп машина!", если
бы не данное Стиву Кипу обещание сделать все возможное. Что ж, давши слово
держись!
- Пошел перегрев! - крикнул кто-то.
- Черт с ним! - завопил в ответ капитан.
За кормой гребные винты отчаянно пенили воду, мутную от песка:
старались не за страх, а за совесть.
- Ах, сволочь! - проворчал капитан и стал жевать окурок. - Никак ее
не стронешь!
Неожиданно послышался странный шорох, и "Хелли" легонько качнулась
вперед.
- Легче! Легче! - рявкнул капитан. - Малый ход!
Грохот двигателей немедленно притих. Человек на корме баркаса,
проверявший носовые крепления, махнул рукой.
- О'кей, - крикнул капитан в сторону приземистой рулевой рубки. -
Полный ход.
- Полный ход! - передали по цепочке два или три матроса.
"Хелли" начала отрабатывать задний ход, то же сделала по-прежнему
окутанная густым дымом "Люси Дж. Лин", и шорох стал громче. Потом
неожиданно прекратился. Нос лодки медленно качнулся, и потрепанный траулер
натянул буксиры, чтобы не дать лодке вырваться. Удерживая лодку в кольце,
флотилия осторожно двинулась мимо пристани. Зрелище было захватывающее -
настолько, что команда сухогруза, пришедшего с Багамских островов, в
полном составе высыпала на носовую палубу. К пристаням катились волны, они
подхватывали рыбачьи лодчонки и били их о причалы, уходили под сваи и
оседали маслянистой пеной на берегу.
Корабли медленно двигались по полукругу гавани мимо деревни, к верфям
впереди. Остались позади торчащие из синей воды мачты и трубы двух давно
затонувших пароходов, стоящий на якоре траулер и потянулась верфь. Слева
по борту показались сухие доки. Самый большой, построенный на толстом
бетонном фундаменте, - во время войны в него иногда ставили на ремонт
большие патрульные суда - выходил прямо в море. В доке была подъемная
дверь и система насосов, позволяющая затопить или осушить помещение. Док
окружал сложный лабиринт заброшенных гниющих пирсов, когда-то построенных
военно-морским флотом. Провести в док длинный громоздкий корабль было
чертовски мудрено. Чертовски!
Капитан "Хелли" следил за тем, как волны накатывают на рифы
Кисс-Боттома. Море разыгралось, и это сулило пропасть новых проблем.
Капитан "Хелли" когда-то плавал первым помощником на британском морском
спасательном буксире - потому-то Кип и попросил его возглавить столь
сложную операцию; он прослужил на британском буксире до конца войны и не
раз и не два приводил сюда, на военно-морскую базу в кокинскую бухту,
подбитые и мертвые суда. Он выкрутил шею, проверяя, как там тросы. Номер
четвертый почти перетерся, то же относилось ко второму номеру. Черт
подери! - выругался про себя капитан. Ну и времена настали, на всем
острове приличной веревки не сыскать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79