Когда вельбот проходил под самым утесом, Маурири покачал
головой:
- Они наши братья, мы не можем стрелять!
На носу "Валетты" было несколько матросов со "Стрелы", все уроженцы
Райатеи. Еще один их соплеменник стоял на корме у штурвала. Пираты, должно
быть, прятались в каюте или были на "Стреле". Лишь один с винтовкой в
руках расположился посреди палубы. Он прижал к себе Наумоо, дочь старой
королевы Матаары, прикрываясь ею, как щитом.
- Это главный дьявол, - прошептал Маурири. - Глаза у него голубые,
как у тебя. Он страшный человек. Посмотри, он прячется за Наумоо, чтобы мы
его не убили.
Слабый ветерок и начинающийся прилив загоняли воду внутрь залива, и
шхуна подвигалась медленно.
- Вы понимаете по-английски? - крикнул Гриф.
Человек вздрогнул, поднял ружье и взглянул вверх. Все движения у него
были быстрыми и гибкими, как у кошки. Лицо, покрытое красноватым загаром,
характерным для блондинов, выражало свирепый задор. Это было лицо убийцы.
- Да, - ответил он. - Чего вы хотите?
- Поворачивайте обратно или я взорву вашу шхуну, - предупредил его
Гриф. Он раздул головешку и прошептал: - Скажи, чтобы Наумоо вырвалась и
бежала на корму.
Со "Стрелы", шедшей следом за "Валеттой", прогремели выстрелы, и пули
защелкали по скале. Ван-Асвельд вызывающе захохотал, а Маурири тем
временем обратился на туземном наречии к Наумоо. Когда шхуна очутилась под
самой скалой, девушка вырвалась из рук бандита. Гриф, ждавший этого
момента, поднес головешку к спичке, вставленной в расщепленный конец
шнура, вскочил из-за укрытия и бросил динамит. Ван-Асвельду удалось опять
схватить Наумоо, и теперь они боролись. Человек-козел прицелился в него,
но ждал, опасаясь задеть Наумоо. Динамит плотным свертком стукнулся о
палубу, подскочил и скатился в шпигат левого борта. Ван-Асвельд заметил
это и в нерешительности остановился, а затем и он и Наумоо бросились на
корму. Человек-козел выстрелил, но лишь расщепил угол камбуза.
Огонь со "Стрелы" усилился, и двое на скале вынуждены были притаиться
за укрытием. Маурири хотел было высунуться и посмотреть, что делается
внизу, но Гриф удержал его.
- Чересчур длинный шнур, - сказал он. - В следующий раз будем знать.
Взрыв грохнул только через полминуты. Того, что за этим последовало,
они не видели, ибо на "Стреле" определили наконец дистанцию и оттуда вели
непрерывный огонь. Гриф отважился было выглянуть, но тотчас две пули
просвистели у него над головой. Он успел, однако, увидеть, что "Валетта" с
проломленным правым бортом и сорванным планширем, кренясь, уходит под
воду. Течением ее относило обратно в бухту. Прятавшиеся в каюте пираты и
женщины подплыли под прикрытием огня к "Стреле" и теперь карабкались на
борт. Гребцы фуатинцы отдали буксир, повернули обратно в бухту и гребли
изо всех сил к южному берегу.
Со стороны перешейка хлопнуло четыре выстрела - это Браун со своими
людьми пробрался сквозь чащу и вступил в бой. Огонь со "Стрелы" ослабел, и
Гриф с Маурири поддержали Брауна, но их выстрелы не могли нанести
противнику большого вреда, ибо пираты, отстреливаясь, укрывались за
палубными надстройками. К тому же ветром и течением "Стрелу" относило все
дальше в глубь бухты. От "Валетты" не оставалось уже и следа. Она исчезла
в бездонных водах кратера.
Два маневра Ван-Асвельда, свидетельствовавшие о его хладнокровии и
находчивости, вызвали невольное восхищение Грифа. Ружейный огонь, который
вели пираты со "Стрелы", вынудил убегавших фуатинцев повернуть обратно и
сдаться. Одновременно Ван-Асвельд отрядил половину своих бандитов на
берег, с тем чтобы они отрезали Брауна от основной части острова. Все утро
с перешейка доносилась пальба, то замолкая, то вспыхивая вновь, и по ней
Гриф мог следить, как Брауна теснили к Большой скале. Таким образом, за
исключением гибели "Валетты", все оставалось по-прежнему.
6
Но позиция на Большой скале имела и существенные неудобства. Там не
было ни воды, ни пищи. По ночам Маурири, в сопровождении одного из
матросов, уплывал на другой берег за припасами. Но пришла ночь, когда огни
осветили гладь залива и загремели выстрелы. Так были отрезаны и водные
подступы к скале.
- Интересное положение, - заметил Браун, некогда мечтавший о
приключениях и теперь имевший возможность полностью ими насладиться. - Мы
их держим в руках, но они нас тоже. Рауль не может удрать, но зато мы
можем умереть с голоду, пока его сторожим.
- Хоть бы дождь пошел, тогда наполнились бы все, какие тут есть
впадины, - сказал Маурири. Уже сутки они сидели без воды. - Большой брат,
сегодня ночью мы с тобой достанем воду. Это могут сделать только сильные
люди.
В ту ночь, захватив с собой несколько калабашей с тщательно
пригнанными пробками, каждый вместимостью в кварту, Гриф и Маурири
опустились к морю по склону скалы, обращенному к перешейку. Они отплыли от
берега футов на сто. Где-то недалеко время от времени позвякивали уключины
или глухо ударялось весло о борт пироги. Иногда вспыхивала спичка - это
кто-нибудь из караульных закуривал сигарету или трубку.
- Подожди здесь, - прошептал Маурири. - Держи калабаши.
Он нырнул. Гриф, опустив лицо в воду, видел его фосфоресцирующий
след, уходивший в глубину. Потом след потускнел и пропал совсем. Прошла
долгая минута, прежде чем Маурири бесшумно вынырнул на поверхность рядом с
Грифом.
- На, пей!
Калабаш был полон, и Гриф с жадностью стал пить свежую пресную воду,
добытую из морской пучины.
- Там бьют ключи, - сказал Маурири.
- На дне?
- Нет, из берега. До дна оттуда так же далеко, как до вершины горы.
Это на глубине пятидесяти футов. Опускайся, пока не почувствуешь холода.
Несколько раз вдохнув всей грудью и выдохнув воздух, как обычно
делают пловцы перед тем как нырнуть, Гриф ушел под воду. Она была соленая
на вкус и теплая. Потом, уже на порядочной глубине, она заметно охладилась
и стала менее соленой. Внезапно Гриф почувствовал, что попал в холодную
струю. Он вынул пробку, и пресная вода, булькая, стала вливаться в
калабаш. Мимо, словно морской призрак, проплыла огромная рыба, оставляя за
собой светящийся след.
В дальнейшем Гриф, оставаясь на поверхности, держал постепенно
тяжелеющие калабаши, а Маурири нырял и наполнял их один за другим.
- Здесь есть акулы, - сказал Гриф, когда они поплыли обратно к
берегу.
- Не страшно, - последовал ответ. - Эти акулы едят только рыбу. Мы,
фуатинцы, братья таким акулам.
- А тигровые акулы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9
головой:
- Они наши братья, мы не можем стрелять!
На носу "Валетты" было несколько матросов со "Стрелы", все уроженцы
Райатеи. Еще один их соплеменник стоял на корме у штурвала. Пираты, должно
быть, прятались в каюте или были на "Стреле". Лишь один с винтовкой в
руках расположился посреди палубы. Он прижал к себе Наумоо, дочь старой
королевы Матаары, прикрываясь ею, как щитом.
- Это главный дьявол, - прошептал Маурири. - Глаза у него голубые,
как у тебя. Он страшный человек. Посмотри, он прячется за Наумоо, чтобы мы
его не убили.
Слабый ветерок и начинающийся прилив загоняли воду внутрь залива, и
шхуна подвигалась медленно.
- Вы понимаете по-английски? - крикнул Гриф.
Человек вздрогнул, поднял ружье и взглянул вверх. Все движения у него
были быстрыми и гибкими, как у кошки. Лицо, покрытое красноватым загаром,
характерным для блондинов, выражало свирепый задор. Это было лицо убийцы.
- Да, - ответил он. - Чего вы хотите?
- Поворачивайте обратно или я взорву вашу шхуну, - предупредил его
Гриф. Он раздул головешку и прошептал: - Скажи, чтобы Наумоо вырвалась и
бежала на корму.
Со "Стрелы", шедшей следом за "Валеттой", прогремели выстрелы, и пули
защелкали по скале. Ван-Асвельд вызывающе захохотал, а Маурири тем
временем обратился на туземном наречии к Наумоо. Когда шхуна очутилась под
самой скалой, девушка вырвалась из рук бандита. Гриф, ждавший этого
момента, поднес головешку к спичке, вставленной в расщепленный конец
шнура, вскочил из-за укрытия и бросил динамит. Ван-Асвельду удалось опять
схватить Наумоо, и теперь они боролись. Человек-козел прицелился в него,
но ждал, опасаясь задеть Наумоо. Динамит плотным свертком стукнулся о
палубу, подскочил и скатился в шпигат левого борта. Ван-Асвельд заметил
это и в нерешительности остановился, а затем и он и Наумоо бросились на
корму. Человек-козел выстрелил, но лишь расщепил угол камбуза.
Огонь со "Стрелы" усилился, и двое на скале вынуждены были притаиться
за укрытием. Маурири хотел было высунуться и посмотреть, что делается
внизу, но Гриф удержал его.
- Чересчур длинный шнур, - сказал он. - В следующий раз будем знать.
Взрыв грохнул только через полминуты. Того, что за этим последовало,
они не видели, ибо на "Стреле" определили наконец дистанцию и оттуда вели
непрерывный огонь. Гриф отважился было выглянуть, но тотчас две пули
просвистели у него над головой. Он успел, однако, увидеть, что "Валетта" с
проломленным правым бортом и сорванным планширем, кренясь, уходит под
воду. Течением ее относило обратно в бухту. Прятавшиеся в каюте пираты и
женщины подплыли под прикрытием огня к "Стреле" и теперь карабкались на
борт. Гребцы фуатинцы отдали буксир, повернули обратно в бухту и гребли
изо всех сил к южному берегу.
Со стороны перешейка хлопнуло четыре выстрела - это Браун со своими
людьми пробрался сквозь чащу и вступил в бой. Огонь со "Стрелы" ослабел, и
Гриф с Маурири поддержали Брауна, но их выстрелы не могли нанести
противнику большого вреда, ибо пираты, отстреливаясь, укрывались за
палубными надстройками. К тому же ветром и течением "Стрелу" относило все
дальше в глубь бухты. От "Валетты" не оставалось уже и следа. Она исчезла
в бездонных водах кратера.
Два маневра Ван-Асвельда, свидетельствовавшие о его хладнокровии и
находчивости, вызвали невольное восхищение Грифа. Ружейный огонь, который
вели пираты со "Стрелы", вынудил убегавших фуатинцев повернуть обратно и
сдаться. Одновременно Ван-Асвельд отрядил половину своих бандитов на
берег, с тем чтобы они отрезали Брауна от основной части острова. Все утро
с перешейка доносилась пальба, то замолкая, то вспыхивая вновь, и по ней
Гриф мог следить, как Брауна теснили к Большой скале. Таким образом, за
исключением гибели "Валетты", все оставалось по-прежнему.
6
Но позиция на Большой скале имела и существенные неудобства. Там не
было ни воды, ни пищи. По ночам Маурири, в сопровождении одного из
матросов, уплывал на другой берег за припасами. Но пришла ночь, когда огни
осветили гладь залива и загремели выстрелы. Так были отрезаны и водные
подступы к скале.
- Интересное положение, - заметил Браун, некогда мечтавший о
приключениях и теперь имевший возможность полностью ими насладиться. - Мы
их держим в руках, но они нас тоже. Рауль не может удрать, но зато мы
можем умереть с голоду, пока его сторожим.
- Хоть бы дождь пошел, тогда наполнились бы все, какие тут есть
впадины, - сказал Маурири. Уже сутки они сидели без воды. - Большой брат,
сегодня ночью мы с тобой достанем воду. Это могут сделать только сильные
люди.
В ту ночь, захватив с собой несколько калабашей с тщательно
пригнанными пробками, каждый вместимостью в кварту, Гриф и Маурири
опустились к морю по склону скалы, обращенному к перешейку. Они отплыли от
берега футов на сто. Где-то недалеко время от времени позвякивали уключины
или глухо ударялось весло о борт пироги. Иногда вспыхивала спичка - это
кто-нибудь из караульных закуривал сигарету или трубку.
- Подожди здесь, - прошептал Маурири. - Держи калабаши.
Он нырнул. Гриф, опустив лицо в воду, видел его фосфоресцирующий
след, уходивший в глубину. Потом след потускнел и пропал совсем. Прошла
долгая минута, прежде чем Маурири бесшумно вынырнул на поверхность рядом с
Грифом.
- На, пей!
Калабаш был полон, и Гриф с жадностью стал пить свежую пресную воду,
добытую из морской пучины.
- Там бьют ключи, - сказал Маурири.
- На дне?
- Нет, из берега. До дна оттуда так же далеко, как до вершины горы.
Это на глубине пятидесяти футов. Опускайся, пока не почувствуешь холода.
Несколько раз вдохнув всей грудью и выдохнув воздух, как обычно
делают пловцы перед тем как нырнуть, Гриф ушел под воду. Она была соленая
на вкус и теплая. Потом, уже на порядочной глубине, она заметно охладилась
и стала менее соленой. Внезапно Гриф почувствовал, что попал в холодную
струю. Он вынул пробку, и пресная вода, булькая, стала вливаться в
калабаш. Мимо, словно морской призрак, проплыла огромная рыба, оставляя за
собой светящийся след.
В дальнейшем Гриф, оставаясь на поверхности, держал постепенно
тяжелеющие калабаши, а Маурири нырял и наполнял их один за другим.
- Здесь есть акулы, - сказал Гриф, когда они поплыли обратно к
берегу.
- Не страшно, - последовал ответ. - Эти акулы едят только рыбу. Мы,
фуатинцы, братья таким акулам.
- А тигровые акулы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9