У девочек может случиться истерика.
- Думаю, придется построить изгородь, - сказал Авери.
- Ничего себе задачка. Как насчет того, чтобы всю ночь жечь костер?
- И это тоже, - согласился Авери. - Но здесь не такие животные, как
на Земле. Кто знает, может огонь им даже понравится! Поживем - увидим.
- Сундуки, похоже, практически водонепроницаемы, - после некоторого
раздумья сказал Том. - Если мы вынем из них те вещи, что могут нам скоро
понадобиться, и поставим их вдоль задних стенок палаток, то это уже будет
не такая уж плохая загородка... Как ты думаешь?
- Во всяком случае, пока не придумаем что-нибудь получше, - кивнул
Авери. - Но сундуков мало. Остальную изгородь сделаем из плавника. Да еще
натащим побольше для костра.
Авери вытащил из кармана револьвер. Потрогал натертое место на ноге.
Подумав, сунул револьвер в одну из палаток.
- Устал я таскать с собой эту штуковину, - заявил он, внимательно
глядя на Тома.
- Все должны ходить с оружием, - заметил Том. - Личный приказ фюрера.
- Фюрер возьмет нож, - ответил Авери.
Том не стал пытаться вновь завладеть револьвером. Вскоре они вдвоем
отправились собирать плавник. Солнце палило немилосердно.
Час спустя они вернулись: усталые, распаренные, по уши нагруженные
плавником. Найти на берегу плавник подходящего размера оказалось не так
просто, как казалось.
Подойдя поближе, они увидели Барбару и Мэри, сидевших на пороге
"женской" палатки и потягивавших воду из пластмассовых стаканов.
- Черт, - выругался Авери. - Об этом я как-то не подумал! Откуда вы
знаете, что эту воду можно пить? - спросил он, облизывая пересохшие губы.
- Я нашла парусиновое ведро, - объяснила Мэри. - А в нем оказалась
коробочка с, таблетками. В приложенной к ней инструкции было написано, что
надо растворить одну таблетку на галлон питьевой воды.
- Понятно. И сколько там всего таблеток?
- Не знаю. Штук пятьсот, или тысяча. Посмотри сам, - и она протянула
Авери коробочку.
Авери быстро посчитал количество таблеток в верхнем слое, прикинул
количество слоев и перемножил. Результат получился ближе к двум тысячам.
- Ну, и как эта вода на вкус? - поинтересовался он.
- Как вода Виши, - ответила Барбара. - Язык пощипывает. Попробуй. И
ты, Том, тоже.
Она достала еще два стакана и налила в них воды из ведра.
Авери пригубил, побулькал во рту, наконец, проглотил. На мгновение
все кругом задрожало - словно он глотнул какого-то крепкого алкогольного
коктейля, немедленно ударяющего в голову. Затем дрожь исчезла. Все стало
как раньше, только цвета сделались, если это возможно, еще ярче.
Барбара была права. По вкусу эта вода и впрямь напоминала воду Виши.
Она, возможно, из-за усталости и мучившей его жажды, показалась ему самым
восхитительным напитком, который он когда-либо пробовал.
- Отличное пойло! - с энтузиазмом воскликнул Том.
Залпом осушив стакан, он налил себе еще.
И тут Мэри закричала.
Выронив стакан, Авери круто повернулся. Нож каким-то чудом оказался в
его руке. Краем глаза он заметил (и очень порадовался этому факту), что
Том замер в точно такой же, как и он сам, настороженной позе. В руке Тома
тоже блестел нож. Они смотрели на деревья, куда показывала Мэри. Но не
заметили там ничего необычного.
- Я... я видела там человека. Мужчину.
Они молча глядели на деревья. Ничего.
- Никогда не кричи на мужчин, дорогая, - разрядила напряжение
Барбара. - Это производит на них плохое впечатление.
- Как он выглядел? - спросил Авери, по-прежнему не спуская глаз с
деревьев.
- Высокий, с золотыми волосами, очень крепко сложенный.
- Тогда это не человек, а мираж, - улыбнулась Барбара. - Эта
родниковая вода, похоже, куда крепче, чем мы думали.
- Я его видела, - настаивала Мэри.
Авери поглядел на Мэри. Она не производила впечатление девушки,
которой могут мерещиться высокие золотые мужики.
- Во что он был одет? - спросил Авери.
- По-моему... он был голый.
- Как раз то, чего нам не хватало, - фыркнул Том. - Разгуливающий по
лесу голый Адонис!
- Ты не обратила внимания, он был вооружен? - продолжал расспросы
Авери.
- Кажется, нет. Но все это произошло так быстро... Похоже, он тоже
очень удивился, увидев нас.
Подумав, Авери решил попробовать найти хоть какие-нибудь следы
таинственного пришельца (если, конечно, он все-таки был).
- Том, - позвал он, - пойдем посмотрим. Если там и в самом деле
кто-то был, то он наверняка уже в паре миль отсюда. Но все равно, осмотрим
все укромные уголки в сотне ярдов вокруг. Чем черт не шутит, - и,
повернувшись к Барбаре, добавил: - Барбара, я положил револьвер вон в ту
палатку. Возьми-ка его себе да посматривай по сторонам, пока мы с Томом
гуляем. Стреляй только в случае крайней необходимости.
Поиски заняли довольно много времени. Они так ничего и не нашли.
Возвращаясь в лагерь, Авери чувствовал себя усталым и раздраженным. Дым,
поднимавшийся над разожженным Барбарой и Мэри костром, прямо-таки привел
его в ярость.
- Кто, черт возьми, сказал вам разводить костер? Его видно на много
миль вокруг!
- Вообще-то никто не говорил, - холодно отозвалась Барбара. - Я сама
решила, своим скудным умишком.
- Очень плохо решила. Мы с Томом собрали этот плавник для
изготовления изгороди, а не для какого-то дурацкого костра!
- Мне почему-то подумалось, - невозмутимо ответила Барбара, - что вам
не захочется есть сырое мясо. Наверно, мне следовало сперва осведомиться о
ваших вкусах.
Пока они ходили, кто-то успел освежевать "кролика": Мэри как раз
жарила над углями нанизанное на палочки мясо. Кто-то также успел собрать
фрукты. Рядом с палаткой лежала небольшая кучка похожих на грейпфруты
плодов и несколько удивительно крупных "груш". В общем, кто-то не терял
времени даром.
- Я был не прав, - признался Авери, - перенервничал...
- Да ладно, чего там, - отмахнулась Барбара. - Между прочим, я
проверила эти фрукты по карточкам. Груши должны быть очень питательны, а
грейпфруты - отлично утолять жажду. С голоду мы, во всяком случае, не
умрем. Здесь каждое десятое дерево - с какими-нибудь плодами.
Кусочки кролика уже шипели и скворчали, но Мэри, невзирая на градом
стекающий у нее со лба пот, все крутила и крутила их над углями. Запах
жареного мяса казался необычайно аппетитным.
- Обед почти готов, - позвала Мэри. - Если хотите, могу подать также
жареные пальцы.
- Одну минуточку, - заторопилась Барбара. - Сейчас я достану тарелки
и вилки. Будем, насколько это возможно, жить как цивилизованные люди.
Кролик оказался довольно вкусным:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
- Думаю, придется построить изгородь, - сказал Авери.
- Ничего себе задачка. Как насчет того, чтобы всю ночь жечь костер?
- И это тоже, - согласился Авери. - Но здесь не такие животные, как
на Земле. Кто знает, может огонь им даже понравится! Поживем - увидим.
- Сундуки, похоже, практически водонепроницаемы, - после некоторого
раздумья сказал Том. - Если мы вынем из них те вещи, что могут нам скоро
понадобиться, и поставим их вдоль задних стенок палаток, то это уже будет
не такая уж плохая загородка... Как ты думаешь?
- Во всяком случае, пока не придумаем что-нибудь получше, - кивнул
Авери. - Но сундуков мало. Остальную изгородь сделаем из плавника. Да еще
натащим побольше для костра.
Авери вытащил из кармана револьвер. Потрогал натертое место на ноге.
Подумав, сунул револьвер в одну из палаток.
- Устал я таскать с собой эту штуковину, - заявил он, внимательно
глядя на Тома.
- Все должны ходить с оружием, - заметил Том. - Личный приказ фюрера.
- Фюрер возьмет нож, - ответил Авери.
Том не стал пытаться вновь завладеть револьвером. Вскоре они вдвоем
отправились собирать плавник. Солнце палило немилосердно.
Час спустя они вернулись: усталые, распаренные, по уши нагруженные
плавником. Найти на берегу плавник подходящего размера оказалось не так
просто, как казалось.
Подойдя поближе, они увидели Барбару и Мэри, сидевших на пороге
"женской" палатки и потягивавших воду из пластмассовых стаканов.
- Черт, - выругался Авери. - Об этом я как-то не подумал! Откуда вы
знаете, что эту воду можно пить? - спросил он, облизывая пересохшие губы.
- Я нашла парусиновое ведро, - объяснила Мэри. - А в нем оказалась
коробочка с, таблетками. В приложенной к ней инструкции было написано, что
надо растворить одну таблетку на галлон питьевой воды.
- Понятно. И сколько там всего таблеток?
- Не знаю. Штук пятьсот, или тысяча. Посмотри сам, - и она протянула
Авери коробочку.
Авери быстро посчитал количество таблеток в верхнем слое, прикинул
количество слоев и перемножил. Результат получился ближе к двум тысячам.
- Ну, и как эта вода на вкус? - поинтересовался он.
- Как вода Виши, - ответила Барбара. - Язык пощипывает. Попробуй. И
ты, Том, тоже.
Она достала еще два стакана и налила в них воды из ведра.
Авери пригубил, побулькал во рту, наконец, проглотил. На мгновение
все кругом задрожало - словно он глотнул какого-то крепкого алкогольного
коктейля, немедленно ударяющего в голову. Затем дрожь исчезла. Все стало
как раньше, только цвета сделались, если это возможно, еще ярче.
Барбара была права. По вкусу эта вода и впрямь напоминала воду Виши.
Она, возможно, из-за усталости и мучившей его жажды, показалась ему самым
восхитительным напитком, который он когда-либо пробовал.
- Отличное пойло! - с энтузиазмом воскликнул Том.
Залпом осушив стакан, он налил себе еще.
И тут Мэри закричала.
Выронив стакан, Авери круто повернулся. Нож каким-то чудом оказался в
его руке. Краем глаза он заметил (и очень порадовался этому факту), что
Том замер в точно такой же, как и он сам, настороженной позе. В руке Тома
тоже блестел нож. Они смотрели на деревья, куда показывала Мэри. Но не
заметили там ничего необычного.
- Я... я видела там человека. Мужчину.
Они молча глядели на деревья. Ничего.
- Никогда не кричи на мужчин, дорогая, - разрядила напряжение
Барбара. - Это производит на них плохое впечатление.
- Как он выглядел? - спросил Авери, по-прежнему не спуская глаз с
деревьев.
- Высокий, с золотыми волосами, очень крепко сложенный.
- Тогда это не человек, а мираж, - улыбнулась Барбара. - Эта
родниковая вода, похоже, куда крепче, чем мы думали.
- Я его видела, - настаивала Мэри.
Авери поглядел на Мэри. Она не производила впечатление девушки,
которой могут мерещиться высокие золотые мужики.
- Во что он был одет? - спросил Авери.
- По-моему... он был голый.
- Как раз то, чего нам не хватало, - фыркнул Том. - Разгуливающий по
лесу голый Адонис!
- Ты не обратила внимания, он был вооружен? - продолжал расспросы
Авери.
- Кажется, нет. Но все это произошло так быстро... Похоже, он тоже
очень удивился, увидев нас.
Подумав, Авери решил попробовать найти хоть какие-нибудь следы
таинственного пришельца (если, конечно, он все-таки был).
- Том, - позвал он, - пойдем посмотрим. Если там и в самом деле
кто-то был, то он наверняка уже в паре миль отсюда. Но все равно, осмотрим
все укромные уголки в сотне ярдов вокруг. Чем черт не шутит, - и,
повернувшись к Барбаре, добавил: - Барбара, я положил револьвер вон в ту
палатку. Возьми-ка его себе да посматривай по сторонам, пока мы с Томом
гуляем. Стреляй только в случае крайней необходимости.
Поиски заняли довольно много времени. Они так ничего и не нашли.
Возвращаясь в лагерь, Авери чувствовал себя усталым и раздраженным. Дым,
поднимавшийся над разожженным Барбарой и Мэри костром, прямо-таки привел
его в ярость.
- Кто, черт возьми, сказал вам разводить костер? Его видно на много
миль вокруг!
- Вообще-то никто не говорил, - холодно отозвалась Барбара. - Я сама
решила, своим скудным умишком.
- Очень плохо решила. Мы с Томом собрали этот плавник для
изготовления изгороди, а не для какого-то дурацкого костра!
- Мне почему-то подумалось, - невозмутимо ответила Барбара, - что вам
не захочется есть сырое мясо. Наверно, мне следовало сперва осведомиться о
ваших вкусах.
Пока они ходили, кто-то успел освежевать "кролика": Мэри как раз
жарила над углями нанизанное на палочки мясо. Кто-то также успел собрать
фрукты. Рядом с палаткой лежала небольшая кучка похожих на грейпфруты
плодов и несколько удивительно крупных "груш". В общем, кто-то не терял
времени даром.
- Я был не прав, - признался Авери, - перенервничал...
- Да ладно, чего там, - отмахнулась Барбара. - Между прочим, я
проверила эти фрукты по карточкам. Груши должны быть очень питательны, а
грейпфруты - отлично утолять жажду. С голоду мы, во всяком случае, не
умрем. Здесь каждое десятое дерево - с какими-нибудь плодами.
Кусочки кролика уже шипели и скворчали, но Мэри, невзирая на градом
стекающий у нее со лба пот, все крутила и крутила их над углями. Запах
жареного мяса казался необычайно аппетитным.
- Обед почти готов, - позвала Мэри. - Если хотите, могу подать также
жареные пальцы.
- Одну минуточку, - заторопилась Барбара. - Сейчас я достану тарелки
и вилки. Будем, насколько это возможно, жить как цивилизованные люди.
Кролик оказался довольно вкусным:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55