ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На этом крошечном острове Карибского моря не было ничего, что могло бы заставить его остаться. Хотя, как любая женщина, она считала, что главным мотивом всех важных поступков является любовь.
– Может быть, я и поеду с тобой, Ким. Но какое бы решение я ни приняла, я знаю, что у тебя теперь все будет в порядке. Ты ведь нашел самого себя, как и я.
– Эдит просила вернуться. Я сказал ей, что это будет зависеть от тебя, Дебби. Но если я и вернусь к ней, то вовсе не из-за денег, которые она получит в наследство. А у меня подозрение, что это наследство будет больше, чем она думает, потому что мистер Шилмен просил ее по возвращении из круиза поселиться с ним. Думаю, старик нуждается, чтобы кто-то был рядом. Все равно кто. Но думаю, что Эдит тоже нашла себя. Она получила горький урок, и я ей очень сочувствую.
– Я тоже ей сочувствую, Ким. Ты знаешь, Ким, я часто испытываю сочувствие ко всем людям этого огромного мира.
– Да, Дебби, ты такая, а вот я боюсь, что не смогу быть таким. Наверно, ты очень хорошая няня. Поэтому у меня предчувствие, что Мистер Инглмен по-прежнему упомянет тебя в своем завещании.
– Если он это сделает, я смогу помочь кому-нибудь деньгами.
Кому-нибудь из местных жителей, в клинике доктора Морли.
– Но я надеюсь, Ким, что мистер Инглмен будет еще долго-долго жить, а Эдит скрасит его одиночество.
Они проговорили достаточно долго. У нее есть поручение в деревне, а также дела в замке у моря. Дебора отодвинула стул и сказала, что должна идти.
– Увидимся сегодня вечером?
– Нет, не сегодня. – Она не сказала Киму, что у нее назначено свидание. – Но ты можешь проводить меня до дома. Я не могу пригласить тебя в дом, пока не расскажу тетушке Альманде, а также доктору, кто я на самом деле.
– А также и твоим друзьям, которые у тебя здесь появились, и тому мужчине, да, Дебби?
Прежде чем она успела ответить, послышался ужасный грохот, от которого, казалось, задрожали стены постоялого двора.
Они вскочили и выбежали на мощенную булыжником улицу. В порт входил тяжелый пароход. Звук, по-видимому, исходил от него.
Глава девятнадцатая
В машинном отделении парохода взорвался котел. Всех, кто находился внизу, обожгло паром. У некоторых были ожоги третьей степени, а шок получили все.
Пострадавших перенесли на берег в клинику доктора Морли. Дебора работала рядом с доктором весь день без отдыха. Впоследствии доктор Морли сказал ей, что без нее он не смог бы справиться с последствиями этой ужасной катастрофы.
– Я думаю, что ты профессиональная няня, Ди. Ты мне можешь теперь не говорить, кто ты. Ты точно знаешь, что надо делать, принимаешь все меры предосторожности, знаешь, что все должно быть стерильно, как делать анестезию и даже как лечить шок. Ты ведь няня, не правда ли, Ди?
– Да, я няня. Но не хотела никому об этом говорить. Я попала в неприятную ситуацию и только сегодня узнала, что все благополучно обошлось и могу снова работать по своей профессии. Я собиралась сегодня вечером сказать вам об этом, доктор Морли.
Доктор Морли, конечно, не спросил ее, что с ней случилось. Для него это не имело значения. Важно было то, что ее талант не будет загублен.
– Ты замечательная няня, Ди. Я надеюсь, что смогу убедить тебя остаться здесь и помогать мне в работе. Вместе мы сможем очень много сделать для этих людей. Но, конечно, я не могу настаивать на этом, ведь, возможно, я не смогу платить тебе столько же, сколько ты получала бы в другом месте. Однако не исключено, что деньги могут быть компенсированы чем-нибудь более важным для тебя.
– Я уже обдумала это, – сказала Дебора, – и собиралась сегодня вечером просить вас взять меня на работу в вашу клинику, чтобы помочь вам учить жителей острова, как ухаживать за детьми и стариками, как соблюдать гигиену, диету и множеству других вещей. Эта работа мне очень подходит.
Доктор немного помолчал.
– Благослови тебя Господь, – сказал он затем. – Ты будешь вознаграждена. Я не могу выразить, как много значит для меня и для этих островитян твоя помощь. Могу только пообещать тебе, что ты можешь оставаться в клинике сколько захочешь и что мой дом – твой дом.
– Это и был мой дом, в котором я так нуждалась. Я полагаю, тетушке Альманде нужна помощница, и надеюсь, она не будет против того, чтобы я осталась.
– Сомневаюсь, что она стала бы возражать, – улыбнулся доктор. – Миссис Хайт будет очень рада. Она помирится со своей родной дочерью и будет ей помогать. А сейчас, Ди, я думаю, что самое лучшее для нас – это пойти домой и выложить ей эти новости. К тому же и ужин, без сомнения, уже готов, а ты же знаешь, как относится миссис Хайт к нашим опозданиям.
– Я не собираюсь сегодня ужинать дома, доктор, и уже предупредила тетушку Альманду, поэтому она меня не ждет. Я обещала Энди, что разделю с ним рыбный обед.
Если доктор и был удивлен, то постарался не показать этого.
– Ну, что ж, это хорошая идея, – сказал он. – Но когда девушка идет на свидание с мужчиной, она должна быть соответственно одета. Кажется, я сейчас говорю, как миссис Хайт. В этой раздевалке ты найдешь форму для сиделки. Две недели назад тут работала другая молодая няня и оставила свою форму. Она должна подойти тебе, Ди. И ты сможешь сказать, вернее, показать Энди, кем ты собираешься стать.
В разговоре с Энди это ей поможет. Она не очень нравилась себе в своей обычной одежде. Пожалуй, она будет лучше чувствовать себя, если вновь наденет белую форму няни. Если в форме она и не будет выглядеть так же элегантно, как в белом платье или любом другом, сшитым тетушкой Альмандой, то все же она надеялась понравиться Энди.
Найденная форма очень удачно подошла ей. Она была удивительно нарядной, сшитой из хлопка, блестящего, как шелк. Покрой напоминал простое белое платье, и она совсем не походила на униформу.
Возможно, поэтому Энди и не понял, что она надела форму няни.
Его лицо просияло, когда он ее увидал.
– Я не думал, Ди, что ты придешь.
– Почему? Мы ведь назначили встречу. Или вы ничего не поймали?
– Больше, чем обычно – Джон поймал помпано, так что мы действительно можем устроить пир. Ну, не стой же здесь, входи.
Внутри его коттеджа было именно так, как ей рассказывали – все сияло чистотой. Правда, на несколько мужской, суровый лад. На стенах висели картины, окна прикрывали занавески, было несколько цветущих растений и свисающих виноградных лоз, внесенных снаружи. Единственное, чего не хватало для полного очарования – это прикосновения женских рук.
– Здесь очень мило, – сказала Дебби хозяину. – А ты, должно быть, все-таки знал, что я приду, Энди, потому что, я вижу, стол уже накрыт. Жаль, что я в этом не поучаствовала.
– Ты разве забыла, что будешь мыть посуду после обеда? Я надеялся, что ты придешь, поэтому все приготовил. Но мужчина никогда не знает, чего ожидать от женщины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33