А куда спешить? Лучше зайдет в бар, посидит, поужинает… И заодно взглянет на белокурую малышку, которая разделала всех в пух и прах. Чем он хуже Робби?
Мейсон вошел в бар и, прищурившись, вгляделся в дымный полумрак, сотрясаемый оглушительной попсой из музыкального автомата и громким смехом. Судя по запаху, в гриле что-то явно подгорало. В зале было слишком жарко, слишком шумно и слишком дымно… Вдобавок ко всему в воздухе витало напряжение. А может, это всего лишь игра утомленного воображения?
За столиками вдоль стен одиноко сидели несколько дам – судя по боевой раскраске и более чем откровенным туалетам, представительницы древнейшей профессии, – а все клиенты мужского пола собрались плотным кольцом в центре, вокруг бильярдного стола, где разыгрывалось основное действо.
Мейсон протолкался сквозь толпу и обомлел. У бильярдного стола стояла Флоренс и с непринужденным видом натирала кий мелом, не обращая ни малейшего внимания на хамоватые шутки мужчин. Какое-то время он следил за игрой и был вынужден признать, что Флоренс на самом деле играет отлично.
Странно, но сейчас она не похожа на женщину, которую он обнаружил накануне у себя в доме. В чем дело? Те же белокурые кудряшки, та же хрупкая фигурка в синем платье Шерли… Только сейчас в ней появилось что-то новое, значительное и привлекательное.
Загнав очередной шар в лузу, Флоренс выпрямилась и с улыбкой внимала одобрительным свисткам и аплодисментам.
– Партия, джентльмены! – объявила она и с видом победителя откинула со лба волосы, а поверженный соперник понуро попятился от стола. Флоренс потянулась, небрежно смахнула со стола кучу банкнот и сунула в карман. – Кто следующий? – весело спросила она, обводя глазами толпу.
От возбуждения щеки у нее раскраснелись, глаза блестели. Судя по задорному тону, настроение у нее боевое и уходить она не собирается. Мейсон улыбнулся: выглядит она на все сто.
Он оглядел толпу, и улыбка сползла с его лица. Мейсон остро чувствовал запах опасности. Помимо праздных зевак здесь были и любители поживиться за чужой счет.
– Я следующий! – громогласно объявил он, шагнув к столу.
Увидев его, она задохнулась от изумления и округлила глаза. Но, быстро овладев собой, вежливо улыбнулась.
– Отлично. Разобьете?
– Я бы с радостью разбил вам голову! – шепнул он, проходя мимо нее к стойке с киями. – Какого черта вы здесь делаете?
– Зарабатываю на хлеб, – шепотом ответила она и громко спросила: – Выбирайте, во что будем играть?
– В русский бильярд, – буркнул Мёйсон, вставая у стола рядом с ней. Перехватив ее взгляд, понял: вызов принят. – Похоже, сегодня вам везет, – тихо продолжил он. – Советую не искушать удачу. Рано или поздно всякое везение кончается.
– Девять шаров? – предложила Флоренс, игнорируя его замечание. – Идет?
Она смотрела на него, оценивая как противника, и Мейсон впервые почувствовал замешательство. Он рассчитывал на то, что победит и вытащит ее отсюда. А что, если он проиграет?
Мейсон неплохо играл в бильярд: он изрядно набил руку за годы учебы в университете. Но последнее время играл лишь от случая к случаю. Он не спеша натер кий мелом, покосился на ровное зеленое поле стола, а потом перевел взгляд на Флоренс.
Она стояла с непринужденным видом, не обращая внимания на свист и непристойные выкрики, полностью сосредоточившись на игре. И внезапно Мейсон почувствовал: в честной борьбе ему ее не одолеть.
В азарте она распласталась над столом и, выискивая оптимальный угол для удара, не замечала того, что короткое платье обнажает бедра. Удары у Флоренс были уверенными и меткими. Как у заводной игрушки. Вернее, как у отлично налаженного робота.
Как она прекрасна – сама поэзия движения! И ведет игру так, словно рождена для нее. Мейсон запаниковал: у него нет ни единого шанса.
– Дайте мне победить! – шепнул он, когда она подошла к нему совсем близко, выискивая положение для особо сложного удара.
– Еще чего! – фыркнула она, озорно сверкнув глазищами. – Даже не мечтайте!
Мейсон схватил ее за руку и заглянул в лицо.
– Флоренс, это заведение для мужчин.
– Знаю. – Она прищурилась. – Они у меня все вот где. – Она сжала кулак. Отошла и ловким, изящным движением ударила по шару.
Мейсон снова подошел к ней и предпринял еще одну попытку убедить ее уйти:
– Флоренс, не все так просто. Сейчас они за вас. Но стоит проявить слабость, и они накинутся на вас как свора псов.
Она рассмеялась и, оттолкнув его, чтобы он не мешал ей сделать следующий удар, коротко и веско бросила:
– Хватит, Мейсон! Не учите меня жить.
– Эй, приятель! Не мешай даме играть! – завопил один из болельщиков. – Отвали!
Внезапно Мейсон осознал, что они скорее накинутся на него, чем на нее. Он попытался сосредоточиться на игре и играл отлично, но Флоренс все время была на шаг впереди. И без особого напряжения.
– А промахи у вас бывают? – мрачно осведомился он.
– Никогда! – ответила она, блеснув белозубой улыбкой. – Так что советую смириться с неизбежным и уступить место следующему.
Тут же нашлись желающие, но Мейсон упрямо замотал головой.
– Нет! – отрезал он. – Я еще не побежден. Отойдите.
Он продолжал игру, лихорадочно соображая, как же ему вытащить ее отсюда. Победить не удастся. А пока удача сопутствует ей, толпа ее не отпустит и у него не будет шанса заставить ее уйти. Черт побери, что же делать?!
Мейсон уже совсем отчаялся, но вдруг, на его счастье, бармен за стойкой уронил поднос со стаканами – как раз в тот момент, когда Флоренс ударяла по шару.
Рука у нее не дрогнула, и шар четко покатился к месту назначения. Но толпа развернулась, все вытянули шеи – взглянуть, что случилось, – а Мейсон, воспользовавшись моментом, быстро прикрыл лузу рукой. Шар отскочил, стукнувшись о костяшки пальцев.
– Эй! – возмущенно крикнула Флоренс. – Не жульничайте!
– Ну, вот вы и промахнулись! – с веселой улыбкой во всеуслышание объявил Мейсон.
Толпа повернулась к ним и возбужденно загудела.
– Видали? Она промахнулась, – с мрачным видом констатировал здоровенный громила весь в татуировке. И на лице у него нарисовалось такое разочарование, как будто он только что узнал, что никакого Санта-Клауса на самом деле нет. – Вот это да! Промахнулась…
Флоренс окинула взглядом разочарованных болельщиков и, свирепо уставившись на Мейсона, прошипела:
– Сию секунду скажите им, почему я промахнулась!
– Вы промахнулись, потому что бармен уронил поднос со стаканами, – с подкупающей честностью сказал он. – Но игра есть игра. Вы проиграли.
Мейсон аккуратно поставил на место свой кий и повернулся к Флоренс. Глаза у нее потемнели от ярости. Он усмехнулся и обратился к толпе:
– Я играл не на деньги, а на спор.
Флоренс хмуро поглядывала на него исподлобья, недоумевая, куда он клонит, а Мейсон подошел к ней и одним ловким движением взял ее на руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Мейсон вошел в бар и, прищурившись, вгляделся в дымный полумрак, сотрясаемый оглушительной попсой из музыкального автомата и громким смехом. Судя по запаху, в гриле что-то явно подгорало. В зале было слишком жарко, слишком шумно и слишком дымно… Вдобавок ко всему в воздухе витало напряжение. А может, это всего лишь игра утомленного воображения?
За столиками вдоль стен одиноко сидели несколько дам – судя по боевой раскраске и более чем откровенным туалетам, представительницы древнейшей профессии, – а все клиенты мужского пола собрались плотным кольцом в центре, вокруг бильярдного стола, где разыгрывалось основное действо.
Мейсон протолкался сквозь толпу и обомлел. У бильярдного стола стояла Флоренс и с непринужденным видом натирала кий мелом, не обращая ни малейшего внимания на хамоватые шутки мужчин. Какое-то время он следил за игрой и был вынужден признать, что Флоренс на самом деле играет отлично.
Странно, но сейчас она не похожа на женщину, которую он обнаружил накануне у себя в доме. В чем дело? Те же белокурые кудряшки, та же хрупкая фигурка в синем платье Шерли… Только сейчас в ней появилось что-то новое, значительное и привлекательное.
Загнав очередной шар в лузу, Флоренс выпрямилась и с улыбкой внимала одобрительным свисткам и аплодисментам.
– Партия, джентльмены! – объявила она и с видом победителя откинула со лба волосы, а поверженный соперник понуро попятился от стола. Флоренс потянулась, небрежно смахнула со стола кучу банкнот и сунула в карман. – Кто следующий? – весело спросила она, обводя глазами толпу.
От возбуждения щеки у нее раскраснелись, глаза блестели. Судя по задорному тону, настроение у нее боевое и уходить она не собирается. Мейсон улыбнулся: выглядит она на все сто.
Он оглядел толпу, и улыбка сползла с его лица. Мейсон остро чувствовал запах опасности. Помимо праздных зевак здесь были и любители поживиться за чужой счет.
– Я следующий! – громогласно объявил он, шагнув к столу.
Увидев его, она задохнулась от изумления и округлила глаза. Но, быстро овладев собой, вежливо улыбнулась.
– Отлично. Разобьете?
– Я бы с радостью разбил вам голову! – шепнул он, проходя мимо нее к стойке с киями. – Какого черта вы здесь делаете?
– Зарабатываю на хлеб, – шепотом ответила она и громко спросила: – Выбирайте, во что будем играть?
– В русский бильярд, – буркнул Мёйсон, вставая у стола рядом с ней. Перехватив ее взгляд, понял: вызов принят. – Похоже, сегодня вам везет, – тихо продолжил он. – Советую не искушать удачу. Рано или поздно всякое везение кончается.
– Девять шаров? – предложила Флоренс, игнорируя его замечание. – Идет?
Она смотрела на него, оценивая как противника, и Мейсон впервые почувствовал замешательство. Он рассчитывал на то, что победит и вытащит ее отсюда. А что, если он проиграет?
Мейсон неплохо играл в бильярд: он изрядно набил руку за годы учебы в университете. Но последнее время играл лишь от случая к случаю. Он не спеша натер кий мелом, покосился на ровное зеленое поле стола, а потом перевел взгляд на Флоренс.
Она стояла с непринужденным видом, не обращая внимания на свист и непристойные выкрики, полностью сосредоточившись на игре. И внезапно Мейсон почувствовал: в честной борьбе ему ее не одолеть.
В азарте она распласталась над столом и, выискивая оптимальный угол для удара, не замечала того, что короткое платье обнажает бедра. Удары у Флоренс были уверенными и меткими. Как у заводной игрушки. Вернее, как у отлично налаженного робота.
Как она прекрасна – сама поэзия движения! И ведет игру так, словно рождена для нее. Мейсон запаниковал: у него нет ни единого шанса.
– Дайте мне победить! – шепнул он, когда она подошла к нему совсем близко, выискивая положение для особо сложного удара.
– Еще чего! – фыркнула она, озорно сверкнув глазищами. – Даже не мечтайте!
Мейсон схватил ее за руку и заглянул в лицо.
– Флоренс, это заведение для мужчин.
– Знаю. – Она прищурилась. – Они у меня все вот где. – Она сжала кулак. Отошла и ловким, изящным движением ударила по шару.
Мейсон снова подошел к ней и предпринял еще одну попытку убедить ее уйти:
– Флоренс, не все так просто. Сейчас они за вас. Но стоит проявить слабость, и они накинутся на вас как свора псов.
Она рассмеялась и, оттолкнув его, чтобы он не мешал ей сделать следующий удар, коротко и веско бросила:
– Хватит, Мейсон! Не учите меня жить.
– Эй, приятель! Не мешай даме играть! – завопил один из болельщиков. – Отвали!
Внезапно Мейсон осознал, что они скорее накинутся на него, чем на нее. Он попытался сосредоточиться на игре и играл отлично, но Флоренс все время была на шаг впереди. И без особого напряжения.
– А промахи у вас бывают? – мрачно осведомился он.
– Никогда! – ответила она, блеснув белозубой улыбкой. – Так что советую смириться с неизбежным и уступить место следующему.
Тут же нашлись желающие, но Мейсон упрямо замотал головой.
– Нет! – отрезал он. – Я еще не побежден. Отойдите.
Он продолжал игру, лихорадочно соображая, как же ему вытащить ее отсюда. Победить не удастся. А пока удача сопутствует ей, толпа ее не отпустит и у него не будет шанса заставить ее уйти. Черт побери, что же делать?!
Мейсон уже совсем отчаялся, но вдруг, на его счастье, бармен за стойкой уронил поднос со стаканами – как раз в тот момент, когда Флоренс ударяла по шару.
Рука у нее не дрогнула, и шар четко покатился к месту назначения. Но толпа развернулась, все вытянули шеи – взглянуть, что случилось, – а Мейсон, воспользовавшись моментом, быстро прикрыл лузу рукой. Шар отскочил, стукнувшись о костяшки пальцев.
– Эй! – возмущенно крикнула Флоренс. – Не жульничайте!
– Ну, вот вы и промахнулись! – с веселой улыбкой во всеуслышание объявил Мейсон.
Толпа повернулась к ним и возбужденно загудела.
– Видали? Она промахнулась, – с мрачным видом констатировал здоровенный громила весь в татуировке. И на лице у него нарисовалось такое разочарование, как будто он только что узнал, что никакого Санта-Клауса на самом деле нет. – Вот это да! Промахнулась…
Флоренс окинула взглядом разочарованных болельщиков и, свирепо уставившись на Мейсона, прошипела:
– Сию секунду скажите им, почему я промахнулась!
– Вы промахнулись, потому что бармен уронил поднос со стаканами, – с подкупающей честностью сказал он. – Но игра есть игра. Вы проиграли.
Мейсон аккуратно поставил на место свой кий и повернулся к Флоренс. Глаза у нее потемнели от ярости. Он усмехнулся и обратился к толпе:
– Я играл не на деньги, а на спор.
Флоренс хмуро поглядывала на него исподлобья, недоумевая, куда он клонит, а Мейсон подошел к ней и одним ловким движением взял ее на руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36