ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Какая я есть. Красивая. На Эбби было приято посмотреть, просто побыть рядом. Она пробуждала в нем обычные человеческие чувства. Отвлекала от мира деловых сделок, конкуренции с самим собой и другими, даже от мучительных воспоминаний о прошлом. По ее глазам он видел, что она нуждается в нем, что ее тянет к нему, и больше всего на свете ему хотелось подарить ей наслаждение, о котором она так мечтает.
И все же нужно ли лишать ее сокровища, которое она берегла всю жизнь? Она утверждает, что готова к этому. Но можно ли доверять ее словам? Если бы было можно…
Мэтт улыбнулся неожиданно пришедшей в голову мысли. Почему бы и нет?
– Готовься к нападению, – хрипло произнес он и, прежде чем она успела спросить какому, нырнул в воду, поднял верхнюю часть ее купальника и прижался губами к груди. Он почувствовал, как она напряглась, задрожала от удовольствия, обхватив его голову руками. Он ласкал ее, пока хватало дыхания, и всплыл, чтобы отдышаться.
– Ах, Мэтт… – Она тяжело дышала и улыбалась, готовая уступить. Но он сдерживался, чтобы не спугнуть ее. А может, просто боясь, что не выдержит сам. Он стремился теперь только к тому, чтобы доставить ей наслаждение.
Склонившись, он поцеловал ее в губы, и они приоткрылись. Обвив под водой ее тело, он ласкал ее одной рукой, нежно поглаживая внутреннюю поверхность бедра.
Он ждал, не оттолкнет ли она его, не проявит ли страх или неловкость. Но она жарко отвечала на его поцелуи. Его ласки становились все смелее, касаясь самых сокровенных мест. На ее тонком лице пробегали сотни неуловимых эмоций. Он чувствовал, что она вся отдалась чувствам, ощущая каждое прикосновение его руки. Эбби прижалась лицом к его груди, трепеща всем телом.
Мэтт поддерживал ее, ожидая, когда она совладает с собой и сможет стоять на ногах. Он улыбнулся. Что ж, неплохой выход: ее девственность осталась нетронутой, но она знает, какие восторги ожидают ее. Урок первый прошел благополучно.
Беда заключалась в том, что он страстно желал ее. Он дошел до самого края… но он не станет добиваться ее. Это подождет, хотя ожидание – рискованное дело. А что, если она передумает и не захочет получить урок второй?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Идиот! Мэтт допустил огромную ошибку, которая может обойтись дороже, чем можно было бы предсказать даже в те мгновения, когда к нему возвращалась ясность мысли. И как это он мог убедить себя, что может взять на себя роль учителя Эбби без того, чтобы не увлечься ею?! Он уже привык к тому, что при виде его глаза Эбби светятся от счастья. Что же делать? Как быть дальше? Он решил подумать.
После обеда Мэтт оставил Эбби записку, что отправляется по делам в Гамильтон и вернется к обеду. Хотя в действительности ему просто хотелось, уйти куда-нибудь… куда глаза глядят. Мэтт метался, ища выхода из щекотливого положения, он мерил землю огромными шагами, пройдя в быстром и яростном темпе целых шесть миль на запад от Гамильтона по узким улочкам Пембрук-Пэриш, по тропинкам, едва поросшим тропической зеленью, вдоль невысоких скал на северном берегу, мимо коттеджей, мимо попадавшихся деревушек, пока не пришла желанная усталость. Он присел передохнуть, уронив голову на руки, и, досадуя на себя, застонал.
Когда он впервые размышлял, как показать ей волшебство превращения в женщину, он полагал, что все произойдет просто, даже механически. Он предвкушал, что будет чертовски приятно обучать ее, он же не дурак. Но у него и мысли не было, что она может так сильно действовать на него, пробуждать незнакомые для него прежде ощущения: стремление покровительствовать, влечение, жажду обладания и другие нежные, не поддающиеся определению чувства.
Что же теперь будет? Он заключил с ней соглашение. Он одарил ее вкусом к близким отношениям, таким страстным, что и сам Мэтт, имевший немало любовных приключений, изумился, как легко они сошлись. Неважно, что их отношения не зашли далеко. Все, чем они занимались, было подобно…
Это не секс, прошептал он, поражаясь своему открытию, отказываясь верить ему. Это – любовные ласки.
Но ведь это нельзя назвать любовью. Нет. Можно увлекаться, но не любить при этом, доказывал он себе. Любовь – очень опасный предмет, и Мэтт избегал ее всю жизнь. Он боялся ее хрупкой привязанности, способной разрушиться в любой момент. Любовь подразумевает преданность одному человеку и доверие к нему. Любя, следует соблюдать обещания и никогда не расставаться. Мать покинула их. Отец тоже оставил сыновей. Не буквально и не сразу, но духовно отстранился от них. С годами пропасть росла. Отчуждение невозможно было остановить. Никакой душевности, никаких проявлений любви.
А теперь Эбби, малышка Эбби, понятия не имевшая, как заниматься любовью, грозила разрушить возведенную им вокруг себя стену самозащиты. Стену, именуемую «Смайт интернэшнл». Обладай он хоть толикой здравого смысла, он бы брел и брел, пока не пришел бы к морю, не прыгнул бы в первый же корабль, направляющийся в Штаты, и ни разу бы не оглянулся.
Но он кое-что обещал Эбби: ввести ее в курс того, как осуществлять импорт товаров и вести себя в постели. Он ни разу не нарушал своих обещаний. Он свято придерживался правила – не поступать с другими так, как поступили с ним его родители.
Ресторан располагался, как ни удивительно, в здании музея Института глубоководных исследований, однако его кухня считалась лучшей на острове. Элегантный зал был белый, со стеклянными стенами и видом на знаменитую гавань Гамильтона. Официанты – вежливы и внимательны. Атмосфера отличалась изысканной простотой и романтичностью.
Эбби растерялась, не зная, что выбрать из множества деликатесов, представленных в меню. Наконец она остановилась на двух блюдах: холодном овощном супе, который подавался с кусочками омара, и вареных мидиях в соусе из белого вина и ликера с натертой чесноком оладьей. Заказав суп, Мэтт попросил полную до краев тарелку салата с оливковыми листьями, креветками, авокадо, маленькими артишоками, маслинами, мелкими помидорами, заправленными каштановым маслом, и следом – хорошо прожаренную лопатку барашка, картофельное пюре с жареным чесноком и соусом из розмарина.
Эбби ела с удовольствием, болтая и не обращая внимания на необъяснимую замкнутость Мэтта. Она не замечала его мрачного настроения, и поэтому оно не испортило последние часы самого замечательного дня в ее жизни. Когда со вторым было покопчено и подали кофе, она уже не могла дождаться, чтобы сообщить Мэтту о своем решении.
Все время она только и думала о том, что произошло утром в бухте.
Их близость тогда выглядела вполне естественно, как продолжение сближения. Искренняя привязанность. Взрослая игра. Она не понимала, почему ведет себя с Мэттом совсем не так, как с другими мужчинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35