Скажу честно: никогда еще не был свидетелем столь быстрого успеха. Лихо. Если вы и в своей профессии сумеете проявить подобные таланты, медицина будет перед вами в неоплатном долгу, разумеется, если вы не бросите учебу.
Не могу передать, сколько яда было в этих словах, хотя сказаны они были самым ласковым тоном и с самой дружелюбной улыбкой.
- Я тут ни при чем,- суетливо выпалил я.- Я не виноват, что Хьюго убили. А насчет дома - это все Марсель, это его выдумка.
Сэр Фредерик с подчеркнутой вежливостью кивнул:
- Конечно, конечно. Я принимаю ваши объяснения, хоть у меня нет никаких подтверждающих это доказательств. Но я вам верю. Предпочитаю тешить себя надеждой, что имею дело с порядочными людьми.
Я резко вскинул голову, готовый увидеть откровенную насмешку, однако наткнулся на прежнюю улыбку, только менее лучезарную. Я поймал себя на том, что лихорадочно ищу для себя оправданий. И тут же сообразил, что только что сморозил нечто малоубедительное и даже нелепое. Я стал вспоминать, что говорила Эвелин, чтобы меня поддержать, но ничего не вспомнил, эти попытки лишь мешали мне найти свои собственные аргументы. В результате я лишь пробормотал, что, по моему мнению, Марсель имеет право распоряжаться своей собственностью, как ему угодно.
Сэр Фредерик терпеливо выслушал мои доводы, и затем сказал:
- Вы полагаете, он имеет такое право, и ни вы, ни кто-либо еще не в состоянии ничего сделать, разве только попытаться его переубедить. Но если он сделает то, что ему угодно, а угодно ему, оказывается, отдать этот дом вам, и это не противоречит нормам закона, насколько мне известно,- мой слух снова резанула нотка презрения, мелькнувшая в его голосе,- если он даже это сделает, вас никто не лишает права действовать далее по своему усмотрению. И потому позвольте спросить: что же потом намерены предпринять вы сами?
Он ждал моего ответа, но я промолчал, и он продолжил экзекуцию:
- Надеюсь, что вы вернете дом тем, кто тут жил всегда, тем, для кого это родной очаг. То есть Джиму и Урсуле Алстонам.
Я открыл рот, чтобы откровенно высказаться насчет Джима, но сэр Фредерик предостерегающе поднял руку:
- Не будем обсуждать, достойны они этого или нет, это нас с вами не касается. Надеюсь, вы не настолько лицемерны, чтобы делать вид, что готовы принять этот дар из высших побуждений, чтобы выполнить свой долг перед обществом! Так-так, вижу, что вы уже готовы оправдать себя этой сказочкой!
Он покачал головой, как будто я неверно ответил на экзаменационный билет или был начинающим хирургом, допустившим непростительный промах. Изучая меня, он то и дело раскачивал монокль, будто это был миниатюрный стеклянный маятник.
- Имейте в виду, Сиборн,- продолжал наставлять меня он,- что приняв этот подарок, вы окажете себе весьма сомнительную услугу. Вам, конечно, эти мои слова кажутся полной чушью. Вам уже вскружила голову лестная перспектива: стать владельцем огромного поместья, это вполне естественно для вашего возраста. Но если вы пойдете на поводу у своего столь естественного желания, то попросту присвоите то, что вам не принадлежит. Кому это добро должно принадлежать, решать не вам. Однако совершенно очевидно одно: оно не ваше. И нечего ссылаться на прихоть этого совершенно постороннего молодого человека, который из-за нелепой трагической гибели собственного друга получил возможность распоряжаться чужим имуществом. Согласитесь, он, в сущности, тоже в наследники угодил случайно. Так что вывод напрашивается один: если вы примите этот дар, то, по сути дела, совершите кражу, и какие бы вы ни приводили аргументы, факт останется фактом.
Я вскочил, весь дрожа, на этот раз от злости, а не от страха.
- С-сэр,- сиплым голосом еле выдавил я, потому что горло у меня пересохло, а губы так тряслись, что я едва мог выговаривать слова,- как вы смеете так со... со мной обра... кх... обращаться! Я... мм... никому не позволю меня оскорблять. Я имею право, да-да, я сам буду решать, как... кхм... мне действовать, и не нужны мне ваши подсказки, и вообще ничьи. Хотя,- добавил я абсолютно искренне,- я очень вас уважаю, и вам это прекрасно известно. Но это еще не означает, что вы можете мне диктовать... что и как я должен делать.
Пока я, запинаясь, все это излагал, сэр Фредерик рассматривал меня с живейшим интересом. Его длинные пальцы вдруг резво пробежались по черному шнурку, подхватили стеклышко и вставили его в чуть вытаращенный глаз.
- О-о!- изумленно протянул он,- так, значит, эта отрава уже попала в вашу кровь? Всемогущий Боже, это просто поразительно!- Он наклонился чуть ближе, старательно меня рассматривая, как будто только сейчас обнаружил, что я довольно-таки любопытный экземпляр.- Осторожнее, это очень опасно, мой мальчик. Кстати, вы ни с кем не разговаривал на эту тему? У меня сложилось такое впечатление, что вы только что изложили мне не только свою точку зрения. Впрочем, это ваше личное дело.- Но внезапно его чуть ироничный тон стал совершенно серьезным, и он резко выпрямился: - Сядьте, Сиборн!
К своему собственному удивлению, я беспрекословно подчинился.
- Хочу кое-что вам сказать, исключительно ради вашей же пользы,- жестко добавил он.- Можете проигнорировать мои слова, но я обязан высказаться до конца, поскольку чувствую себя ответственным за то, что вы здесь задержались. Откажитесь от этого подарка. Не слушайте никого, кто станет уговаривать вас его принять. Если этот глупец действительно вознамерился вас осчастливить, и вы действительно, точно в сказке, станете богачом, чего втайне так желаете, сразу откажитесь вступать в права владения. А главное, немедленно, сейчас же сообщите всем обитателям этого дома о своем намерении. Тогда Марсель оставит свою дурацкую затею, и только одному Господу известно, скольких бед это поможет избежать.
Он выжидающе умолк, но я не знал, что говорить. Голова у меня шла кругом, только что меня переполняли сладкие грезы, в том числе и о счастье с Эвелин, и вдруг - эти холодные отрезвляющие и опустошающие слова. Тон сэра Фредерика становился все более мрачным:
- Мы покамест не знаем, кто убил Хьюго, но нам уже известно, какую бурю вызвал его приезд, который в конечном счете стоил ему жизни. Едва ли приходится сомневаться, что кто-то решил избавиться от него из-за его притязаний на этот дом. И это при том, что у него было и моральное, и юридическое право, он был законным наследником. А теперь и вы туда же... Что вызовет еще большую бурю негодования, вполне справедливого. Неужели вы не понимаете, на что идете?
Я еще хорохорился, пытался с ним спорить:
- Вы нарочно хотите меня запугать...
- Да, хочу,- рявкнул сэр Фредерик.- По-моему, вам это совершенно необходимо, ибо вы не ведаете, что творите.
- Но моя смерть никому ничего не даст,- вспомнил я аргументы Марселя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Не могу передать, сколько яда было в этих словах, хотя сказаны они были самым ласковым тоном и с самой дружелюбной улыбкой.
- Я тут ни при чем,- суетливо выпалил я.- Я не виноват, что Хьюго убили. А насчет дома - это все Марсель, это его выдумка.
Сэр Фредерик с подчеркнутой вежливостью кивнул:
- Конечно, конечно. Я принимаю ваши объяснения, хоть у меня нет никаких подтверждающих это доказательств. Но я вам верю. Предпочитаю тешить себя надеждой, что имею дело с порядочными людьми.
Я резко вскинул голову, готовый увидеть откровенную насмешку, однако наткнулся на прежнюю улыбку, только менее лучезарную. Я поймал себя на том, что лихорадочно ищу для себя оправданий. И тут же сообразил, что только что сморозил нечто малоубедительное и даже нелепое. Я стал вспоминать, что говорила Эвелин, чтобы меня поддержать, но ничего не вспомнил, эти попытки лишь мешали мне найти свои собственные аргументы. В результате я лишь пробормотал, что, по моему мнению, Марсель имеет право распоряжаться своей собственностью, как ему угодно.
Сэр Фредерик терпеливо выслушал мои доводы, и затем сказал:
- Вы полагаете, он имеет такое право, и ни вы, ни кто-либо еще не в состоянии ничего сделать, разве только попытаться его переубедить. Но если он сделает то, что ему угодно, а угодно ему, оказывается, отдать этот дом вам, и это не противоречит нормам закона, насколько мне известно,- мой слух снова резанула нотка презрения, мелькнувшая в его голосе,- если он даже это сделает, вас никто не лишает права действовать далее по своему усмотрению. И потому позвольте спросить: что же потом намерены предпринять вы сами?
Он ждал моего ответа, но я промолчал, и он продолжил экзекуцию:
- Надеюсь, что вы вернете дом тем, кто тут жил всегда, тем, для кого это родной очаг. То есть Джиму и Урсуле Алстонам.
Я открыл рот, чтобы откровенно высказаться насчет Джима, но сэр Фредерик предостерегающе поднял руку:
- Не будем обсуждать, достойны они этого или нет, это нас с вами не касается. Надеюсь, вы не настолько лицемерны, чтобы делать вид, что готовы принять этот дар из высших побуждений, чтобы выполнить свой долг перед обществом! Так-так, вижу, что вы уже готовы оправдать себя этой сказочкой!
Он покачал головой, как будто я неверно ответил на экзаменационный билет или был начинающим хирургом, допустившим непростительный промах. Изучая меня, он то и дело раскачивал монокль, будто это был миниатюрный стеклянный маятник.
- Имейте в виду, Сиборн,- продолжал наставлять меня он,- что приняв этот подарок, вы окажете себе весьма сомнительную услугу. Вам, конечно, эти мои слова кажутся полной чушью. Вам уже вскружила голову лестная перспектива: стать владельцем огромного поместья, это вполне естественно для вашего возраста. Но если вы пойдете на поводу у своего столь естественного желания, то попросту присвоите то, что вам не принадлежит. Кому это добро должно принадлежать, решать не вам. Однако совершенно очевидно одно: оно не ваше. И нечего ссылаться на прихоть этого совершенно постороннего молодого человека, который из-за нелепой трагической гибели собственного друга получил возможность распоряжаться чужим имуществом. Согласитесь, он, в сущности, тоже в наследники угодил случайно. Так что вывод напрашивается один: если вы примите этот дар, то, по сути дела, совершите кражу, и какие бы вы ни приводили аргументы, факт останется фактом.
Я вскочил, весь дрожа, на этот раз от злости, а не от страха.
- С-сэр,- сиплым голосом еле выдавил я, потому что горло у меня пересохло, а губы так тряслись, что я едва мог выговаривать слова,- как вы смеете так со... со мной обра... кх... обращаться! Я... мм... никому не позволю меня оскорблять. Я имею право, да-да, я сам буду решать, как... кхм... мне действовать, и не нужны мне ваши подсказки, и вообще ничьи. Хотя,- добавил я абсолютно искренне,- я очень вас уважаю, и вам это прекрасно известно. Но это еще не означает, что вы можете мне диктовать... что и как я должен делать.
Пока я, запинаясь, все это излагал, сэр Фредерик рассматривал меня с живейшим интересом. Его длинные пальцы вдруг резво пробежались по черному шнурку, подхватили стеклышко и вставили его в чуть вытаращенный глаз.
- О-о!- изумленно протянул он,- так, значит, эта отрава уже попала в вашу кровь? Всемогущий Боже, это просто поразительно!- Он наклонился чуть ближе, старательно меня рассматривая, как будто только сейчас обнаружил, что я довольно-таки любопытный экземпляр.- Осторожнее, это очень опасно, мой мальчик. Кстати, вы ни с кем не разговаривал на эту тему? У меня сложилось такое впечатление, что вы только что изложили мне не только свою точку зрения. Впрочем, это ваше личное дело.- Но внезапно его чуть ироничный тон стал совершенно серьезным, и он резко выпрямился: - Сядьте, Сиборн!
К своему собственному удивлению, я беспрекословно подчинился.
- Хочу кое-что вам сказать, исключительно ради вашей же пользы,- жестко добавил он.- Можете проигнорировать мои слова, но я обязан высказаться до конца, поскольку чувствую себя ответственным за то, что вы здесь задержались. Откажитесь от этого подарка. Не слушайте никого, кто станет уговаривать вас его принять. Если этот глупец действительно вознамерился вас осчастливить, и вы действительно, точно в сказке, станете богачом, чего втайне так желаете, сразу откажитесь вступать в права владения. А главное, немедленно, сейчас же сообщите всем обитателям этого дома о своем намерении. Тогда Марсель оставит свою дурацкую затею, и только одному Господу известно, скольких бед это поможет избежать.
Он выжидающе умолк, но я не знал, что говорить. Голова у меня шла кругом, только что меня переполняли сладкие грезы, в том числе и о счастье с Эвелин, и вдруг - эти холодные отрезвляющие и опустошающие слова. Тон сэра Фредерика становился все более мрачным:
- Мы покамест не знаем, кто убил Хьюго, но нам уже известно, какую бурю вызвал его приезд, который в конечном счете стоил ему жизни. Едва ли приходится сомневаться, что кто-то решил избавиться от него из-за его притязаний на этот дом. И это при том, что у него было и моральное, и юридическое право, он был законным наследником. А теперь и вы туда же... Что вызовет еще большую бурю негодования, вполне справедливого. Неужели вы не понимаете, на что идете?
Я еще хорохорился, пытался с ним спорить:
- Вы нарочно хотите меня запугать...
- Да, хочу,- рявкнул сэр Фредерик.- По-моему, вам это совершенно необходимо, ибо вы не ведаете, что творите.
- Но моя смерть никому ничего не даст,- вспомнил я аргументы Марселя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74