— А вот уже и участок.
Он круто повернул руль, и наш «мерседес» въехал на территорию казармы. Я обернулся и увидел, что следовавший за нами автомобиль промчался мимо.
Я мог поклясться, что нашего приезда ждали.
— Кабинет сержанта дальше по коридору, — прежде чем мы успели открыть рты, сообщил нам дежурный.
Судя по табличке с именем сержанта Зорна, висевшей на двери кабинета, в котором мы были прошлой ночью, о лейтенанте Краули здесь старались позабыть.
Мы вошли и увидели сидевшего за столом сержанта. Лицо его сияло. Рядом с ним на приставном столике другой полицейский что-то печатал на машинке.
— Мистер Хадсон предупредил, что вы приедете, — завидев нас, сказал Зорн и принялся перебирать лежавшие перед ним бумаги.
— Да, мистер Хадсон все видит, все знает, — заметил Джерико.
— Итак, о мисс Вильямс, — произнес сержант. — То, что вы нашли в конюшне Тейера, никакого отношения к вашей знакомой не имеет.
— А что я говорил? Я же сказал, что у вас появятся другие объяснения.
— В том стойле, оказывается, красили мебель. Ту самую, которая стояла у Тейера на веранде.
— Всю жизнь мечтал о мебели фиолетового цвета, — задумчиво произнес Джерико.
Глаза Зорна налились кровью.
— Я сам ее видел, — сказал он.
— Ну, надо же, какое совпадение. Помните, я же сказал вам тогда, что в конюшне, должно быть, красили мебель? Да, Оррин Тейер быстро сориентировался.
— А что касается пятен, похожих на кровь, то это оказалась вовсе не кровь, а ржавчина, — не обращая внимания на иронию в голосе Джерико, сказал Зорн.
— И какие меры приняты вами для поисков мисс Вильямс? — спросил Джерико.
— Пока ясно одно — на территории усадьбы миссис Драйден ее нет, — ответил сержант. — Мужчины из домашней прислуги обшарили там каждый дюйм, но девушку так и не нашли. Никто в городе ее не видел. Так что мы объявили розыск в трех соседних с нами штатах. Кроме того, продолжили искать ее и в Гленвью.
Он глянул на листок бумаги, который держал в руке, и продолжил:
— Мистер Джерико, ваш нью-йоркский адрес у нас есть. Не смогли бы оставить нам свой телефон? Если у нас появятся новости о мисс Вильямс, то мы обязательно вам позвоним. Как я понимаю, вы уезжаете?
— Да, — подтвердил Джерико, написал на бумажке телефонный номер своей мастерской в Нью-Йорке и передал ее Зорну.
— Тогда счастливо добраться, — пожелал нам сержант, давая понять, что разговор окончен.
— Какая же мерзкая тварь этот Зорн! — воскликнул Майк, когда мы опять выехали на шоссе и увидели в отдалении патрульный автомобиль.
Полицейский, сидевший в нем, явно нас ждал. Когда мы проехали мимо, он пристроился нам в «хвост» и сопровождал наш «мерседес» до тех пор, пока мы не оказались на территории штата Нью-Йорк.
Первым попавшимся на нашем пути городком был Эймени. В центре его располагался симпатичный отель, в котором нам без проблем предложили места, хотя я, взглянув на себя в висевшее в вестибюле зеркало, очень этому удивился — одежда моя вся помялась, а лицо успело покрыться щетиной. Майк же выглядел так, словно его валяли по земле. Кроме того, мы не имели при себе никакого багажа и на путешественников совсем не походили.
После того как Джерико оплатил счет, мы поднялись на второй этаж и заняли смежные номера.
— Вы отдыхайте, — сказал нам с Майком Джерико. — В доме напротив химчистка. Пойду разведаю, нельзя ли в ней привести в порядок нашу одежду. А кроме того, посмотрю, нет ли тут поблизости пункта проката машин. Надо же нам на чем-то ездить, пока не подлатают мой «мерседес». Так что я скоро вернусь, и мы решим, что нам делать дальше.
Он как-то странно на меня посмотрел, но я в тот момент ничего не понял. Кому-кому, а мне, хорошо знавшему Джерико, следовало бы догадаться, что он в гостиницу скоро не вернется. Только позже мне стало ясно, что он отправился в Гленвью, а меня оставил с Майком, чтобы не дать тому натворить глупостей.
Джерико поехал в гараж, располагавшийся неподалеку от нашей гостиницы, и взял в аренду машину. Вмятина на крыле «мерседеса» его совсем не волновала. Но он понимал, что в Гленвью на машине, на которой мы ездили, появляться не стоит — там его «мерседес» немедленно бы опознали. Заплатив служащему гаража больше положенного, Джерико выбрал неприметного вида «шевроле»-седан.
Как мне теперь известно, главным виновником исчезновения девушки он считал Оррина Тейера, который застрелил лейтенанта Краули и в чьей конюшне ему удалось обнаружить следы пребывания Линды.
Джерико взял у служащего карту автомобильных дорог и окружным путем добрался до Гленвью. Въехал он в город на этот раз уже с севера и без особого труда нашел дорогу к дому Тейера. Как и раньше, Джерико объехал дом и остановил машину на приличном от него расстоянии. Остальную часть пути он проделал пешком. На стоянке у парадного входа Джерико увидел блестящий кадиллак с откидным верхом. Значит, в доме Тейера кто-то был.
Джерико спрятался в кустах сирени и стал ждать, не отправится ли кто в конюшню и не выйдет ли кто из нее. Но никто не появлялся. Он бросил взгляд на открытую веранду и ухмыльнулся: на ней стояли два стула, выкрашенных в фиолетовый цвет.
Пробежав по зеленой лужайке, Джерико пересек двор и через дверь черного хода без стука вошел в полутемную кухню. В ней над большой газовой плитой тянулись ряды латунных кастрюль и сковородок. Сбоку на полке стоял включенный в сеть электрический кофейник. В кухне пахло свежим кофе.
— Делла, это ты? — раздался из соседней комнаты мужской голос.
Джерико резко толкнул дверь и, войдя в комнату, увидел сидевшего за столом коротко стриженного шатена. Рядом с ним стояла кофейная чашка. Склонившись над большим блокнотом, он что-то писал. На мужчине была белая тенниска и брюки для верховой езды светло-коричневого цвета, а на ногах — начищенные до блеска сапоги. Подняв голову, он увидел вошедшего Джерико и замер. У него оказалось круглое лицо, большие карие глаза и пухлые, чувственные губы.
— Это не Делла, — ответил ему Джерико.
Мужчина безмолвно открыл рот и снова его закрыл.
— Вы — Джон Джерико? — спросил он.
— Так точно, Тейер.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Оррин Тейер. — А мне передали, что ты вернулся в Нью-Йорк.
— Они ошиблись, — ответил Джерико и прислушался — ему показалось, что он слышит наверху чьи-то легкие шаги.
— Как ты посмел войти в мой дом? — грозно спросил Тейер.
— А что делать, если мне жутко захотелось добиться от тебя правды, — ответил Джерико.
Он развернул стоявший у стола стул, сел на него и положил локти на спинку.
— Думаю, ты не против, если я начну с простых вопросов, — продолжил он. — Тебе известно, что я обеспокоен судьбой пропавшей девушки. Поэтому мне хотелось бы узнать, что с ней случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Он круто повернул руль, и наш «мерседес» въехал на территорию казармы. Я обернулся и увидел, что следовавший за нами автомобиль промчался мимо.
Я мог поклясться, что нашего приезда ждали.
— Кабинет сержанта дальше по коридору, — прежде чем мы успели открыть рты, сообщил нам дежурный.
Судя по табличке с именем сержанта Зорна, висевшей на двери кабинета, в котором мы были прошлой ночью, о лейтенанте Краули здесь старались позабыть.
Мы вошли и увидели сидевшего за столом сержанта. Лицо его сияло. Рядом с ним на приставном столике другой полицейский что-то печатал на машинке.
— Мистер Хадсон предупредил, что вы приедете, — завидев нас, сказал Зорн и принялся перебирать лежавшие перед ним бумаги.
— Да, мистер Хадсон все видит, все знает, — заметил Джерико.
— Итак, о мисс Вильямс, — произнес сержант. — То, что вы нашли в конюшне Тейера, никакого отношения к вашей знакомой не имеет.
— А что я говорил? Я же сказал, что у вас появятся другие объяснения.
— В том стойле, оказывается, красили мебель. Ту самую, которая стояла у Тейера на веранде.
— Всю жизнь мечтал о мебели фиолетового цвета, — задумчиво произнес Джерико.
Глаза Зорна налились кровью.
— Я сам ее видел, — сказал он.
— Ну, надо же, какое совпадение. Помните, я же сказал вам тогда, что в конюшне, должно быть, красили мебель? Да, Оррин Тейер быстро сориентировался.
— А что касается пятен, похожих на кровь, то это оказалась вовсе не кровь, а ржавчина, — не обращая внимания на иронию в голосе Джерико, сказал Зорн.
— И какие меры приняты вами для поисков мисс Вильямс? — спросил Джерико.
— Пока ясно одно — на территории усадьбы миссис Драйден ее нет, — ответил сержант. — Мужчины из домашней прислуги обшарили там каждый дюйм, но девушку так и не нашли. Никто в городе ее не видел. Так что мы объявили розыск в трех соседних с нами штатах. Кроме того, продолжили искать ее и в Гленвью.
Он глянул на листок бумаги, который держал в руке, и продолжил:
— Мистер Джерико, ваш нью-йоркский адрес у нас есть. Не смогли бы оставить нам свой телефон? Если у нас появятся новости о мисс Вильямс, то мы обязательно вам позвоним. Как я понимаю, вы уезжаете?
— Да, — подтвердил Джерико, написал на бумажке телефонный номер своей мастерской в Нью-Йорке и передал ее Зорну.
— Тогда счастливо добраться, — пожелал нам сержант, давая понять, что разговор окончен.
— Какая же мерзкая тварь этот Зорн! — воскликнул Майк, когда мы опять выехали на шоссе и увидели в отдалении патрульный автомобиль.
Полицейский, сидевший в нем, явно нас ждал. Когда мы проехали мимо, он пристроился нам в «хвост» и сопровождал наш «мерседес» до тех пор, пока мы не оказались на территории штата Нью-Йорк.
Первым попавшимся на нашем пути городком был Эймени. В центре его располагался симпатичный отель, в котором нам без проблем предложили места, хотя я, взглянув на себя в висевшее в вестибюле зеркало, очень этому удивился — одежда моя вся помялась, а лицо успело покрыться щетиной. Майк же выглядел так, словно его валяли по земле. Кроме того, мы не имели при себе никакого багажа и на путешественников совсем не походили.
После того как Джерико оплатил счет, мы поднялись на второй этаж и заняли смежные номера.
— Вы отдыхайте, — сказал нам с Майком Джерико. — В доме напротив химчистка. Пойду разведаю, нельзя ли в ней привести в порядок нашу одежду. А кроме того, посмотрю, нет ли тут поблизости пункта проката машин. Надо же нам на чем-то ездить, пока не подлатают мой «мерседес». Так что я скоро вернусь, и мы решим, что нам делать дальше.
Он как-то странно на меня посмотрел, но я в тот момент ничего не понял. Кому-кому, а мне, хорошо знавшему Джерико, следовало бы догадаться, что он в гостиницу скоро не вернется. Только позже мне стало ясно, что он отправился в Гленвью, а меня оставил с Майком, чтобы не дать тому натворить глупостей.
Джерико поехал в гараж, располагавшийся неподалеку от нашей гостиницы, и взял в аренду машину. Вмятина на крыле «мерседеса» его совсем не волновала. Но он понимал, что в Гленвью на машине, на которой мы ездили, появляться не стоит — там его «мерседес» немедленно бы опознали. Заплатив служащему гаража больше положенного, Джерико выбрал неприметного вида «шевроле»-седан.
Как мне теперь известно, главным виновником исчезновения девушки он считал Оррина Тейера, который застрелил лейтенанта Краули и в чьей конюшне ему удалось обнаружить следы пребывания Линды.
Джерико взял у служащего карту автомобильных дорог и окружным путем добрался до Гленвью. Въехал он в город на этот раз уже с севера и без особого труда нашел дорогу к дому Тейера. Как и раньше, Джерико объехал дом и остановил машину на приличном от него расстоянии. Остальную часть пути он проделал пешком. На стоянке у парадного входа Джерико увидел блестящий кадиллак с откидным верхом. Значит, в доме Тейера кто-то был.
Джерико спрятался в кустах сирени и стал ждать, не отправится ли кто в конюшню и не выйдет ли кто из нее. Но никто не появлялся. Он бросил взгляд на открытую веранду и ухмыльнулся: на ней стояли два стула, выкрашенных в фиолетовый цвет.
Пробежав по зеленой лужайке, Джерико пересек двор и через дверь черного хода без стука вошел в полутемную кухню. В ней над большой газовой плитой тянулись ряды латунных кастрюль и сковородок. Сбоку на полке стоял включенный в сеть электрический кофейник. В кухне пахло свежим кофе.
— Делла, это ты? — раздался из соседней комнаты мужской голос.
Джерико резко толкнул дверь и, войдя в комнату, увидел сидевшего за столом коротко стриженного шатена. Рядом с ним стояла кофейная чашка. Склонившись над большим блокнотом, он что-то писал. На мужчине была белая тенниска и брюки для верховой езды светло-коричневого цвета, а на ногах — начищенные до блеска сапоги. Подняв голову, он увидел вошедшего Джерико и замер. У него оказалось круглое лицо, большие карие глаза и пухлые, чувственные губы.
— Это не Делла, — ответил ему Джерико.
Мужчина безмолвно открыл рот и снова его закрыл.
— Вы — Джон Джерико? — спросил он.
— Так точно, Тейер.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Оррин Тейер. — А мне передали, что ты вернулся в Нью-Йорк.
— Они ошиблись, — ответил Джерико и прислушался — ему показалось, что он слышит наверху чьи-то легкие шаги.
— Как ты посмел войти в мой дом? — грозно спросил Тейер.
— А что делать, если мне жутко захотелось добиться от тебя правды, — ответил Джерико.
Он развернул стоявший у стола стул, сел на него и положил локти на спинку.
— Думаю, ты не против, если я начну с простых вопросов, — продолжил он. — Тебе известно, что я обеспокоен судьбой пропавшей девушки. Поэтому мне хотелось бы узнать, что с ней случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42