ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Монтейе Юбер
Мольбы богомолов
Юбер Монтейе
Мольбы богомолов
ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ АВТОРА
Чтение книг знаменитых писателей, лучших мастеров художественного слова, увлекало меня с юности. Однако получаемое при этом удовольствие имело и свою оборотную сторону: рано пробудившуюся склонность к придирчивой критике. Поэтому теперь я уже не могу поверить, будто обладаю достаточным талантом и фантазией для создания собственной, вполне самостоятельной книги. Я удовлетворился решением более скромной задачи, составив подборку документов, проливающих свет на одну криминальную историю, уже известную широкой публике.
Моя работа ограничивалась выяснением фактов и их расстановкой в хронологическом порядке. Все имена слегка изменены, но язык и стиль остались в неприкосновенности. Надеюсь, что таким образом мне удалось сохранить верность истине - это главный принцип во всяком произведении искусства - и в то же время избежать упреков в неделикатности. К тому же авторы всех использованных мною писем - люди культурные и образованные, так что даже допускаемые ими кое-где отступления от светского тона лишь оживляют стиль, отнюдь не делая его отталкивающим или оскорбительным. Таким образом, из отдельных кусочков, постепенно складывающихся в мозаику, возник этот роман.
Я полагаю, что детективный жанр отвечает самым насущным потребностям современного общества. В мире, где нервы постоянно напряжены, а ум истощен однообразными заботами, очень желательно отвлечься от повседневности, испытать бескорыстную радость или невинный страх вместе с героями книги. А описание сцен алчности или насилия порой заставляет человека задуматься о собственных поступках и собственном характере; в этом смысле детективы оказывают определенный терапевтический эффект, едва ли достижимый другими средствами.
Признаюсь сразу, что я не придерживался канона, принятого в этом жанре литературы - напряженного действия чуть ли не на каждой странице. Я постарался уделить основное внимание психологии персонажей и думаю, что такой способ создания атмосферы гнетущего ужаса не хуже, чем при помощи описания каких-либо внешних обстоятельств. Удалось ли мне справиться с этой задачей - судить читателям; надеюсь, каждый из них найдет в книге то, что хочет найти.
1
ПЕРЕПИСКА
Монпелье, 13 декабря 1923 г.
Поль Канова, профессор городской гимназии - директору страховой компании "Ла-Сальватрис", Лозанна.
Многоуважаемый господин директор,
после основательных раздумий я решил воспользоваться услугами Вашей фирмы для помещения капитала в 250000 швейцарских франков. В настоящий момент указанная сумма, полученная мною в наследство от двоюродного деда по отцовской линии, хранится в федеральном банке в Лозанне.
Мне хотелось бы, чтобы ко времени выхода на пенсию я мог рассчитывать на два миллиона швейцарских франков В случае моей смерти до того срока все деньги должна будет получить моя жена.
Полагаю, что самым разумным способом осуществления такого пожелания стало бы заключение двух страховых договоров: 1) договор на страхование жизни сроком на сорок лет; 2) страховка от несчастного случая.
Возможно, Вас удивит мое решение, поскольку существуют и более выгодные способы пустить деньги в оборот. Но я уже сейчас могу считать себя достаточно обеспеченным человеком и к тому же никогда не увлекался финансовыми операциями. Моя специальность - древняя история, и положение, при котором само время будет работать на меня, кажется мне наиболее надежным. Действуя таким образом, я надеюсь к старости сделаться обладателем значительного капитала, большую часть которого предполагаю использовать на нужды культуры и образования. Это стало бы достойным завершением моей карьеры.
Я понимаю, что высказанные мною условия довольно необычны, и в связи с этим хотел бы обратить Ваше внимание на то, что мы оба - я и моя жена принадлежим к академическим кругам, где Вы можете получить о нас любые требуемые сведения и гарантии.
В ожидании Вашего решения желаю Вам всего наилучшего и остаюсь и т. д...
Лозанна, 19 декабря 1923 г.
Управляющий городским филиалом страховой компании "Ла-Сальватрис" г-ну Полю Канове, профессору гимназии в Монпелье.
Многоуважаемый господин профессор,
настоящим мы с благодарностью подтверждаем получение Вашего письма (от 13 числа сего месяца), с содержанием которого ознакомились с большим интересом.
Изложенные Вами условия действительно не совсем обычны - а именно, в том, что касается размера страховой премии. При заключении договоров на страхование жизни мы, как правило, стараемся не превышать определенного порога, и делается это в интересах самого клиента. Однако в данном случае мы готовы отступить от традиции и пойти навстречу Вашим пожеланиям.
Единственное, о чем вынуждены Вас просить, - это соблюдать полную конфиденциальность в ходе дальнейших переговоров с нашей фирмой, не прибегая ни к услугам Вашего адвоката, ни к каким-либо иным посредникам. Все интересующие нас сведения, включая медицинские данные о состоянии Вашего здоровья, соберет один из наших инспекторов, который специально ради этого выезжает в Монпелье. Затем мы встретимся с Вами для обсуждения всех пунктов договора.
Позвольте поблагодарить Вас за оказанное доверие и выразить Вам глубочайшее уважение от имени нашей фирмы...
Монпелье, 11 февраля 1924 г.
Пьер Руссо, страховой инспектор - управляющему филиалом компании "Ла-Сальватрис" в Лозанне.
Предварительная информация по договору с г. Кановой.
Уважаемый господин директор,
я позволил себе немного увеличить обычный объем доклада, тем более что Вы сами выразили желание подробно ознакомиться со всеми обстоятельствами данного дела. Это привело к небольшой задержке - за меньший срок я не успел бы собрать нужное количество сведений. Досье разделено на рубрики.
А. Данные о клиенте.
Биография: родился 14 января 1897 г. в 6-м округе Парижа. Отец профессор литературы в Сорбонне. Мать - домохозяйка. Единственный ребенок в семье. Первый ученик в гимназии. Второе место в национальном конкурсе на лучшее историческое сочинение в 1913 г. В том же году с блеском сдает выпускные экзамены. Затем - учеба в университете. В 1916 г. отец нашего клиента погибает на фронте, и сын идет добровольцем в армию. В 1917 г. легкое ранение осколком гранаты, не повлекшее за собой инвалидности. Награжден Крестом за военные заслуги и в чине лейтенанта переведен в Генеральный штаб. В 1918 г. выходит в отставку; вскоре после этого, во время эпидемии испанского гриппа, скончалась мать клиента. Он остается один. В 1919 г. - непродолжительная связь с артисткой варьете. С 1920 г. - кандидат на замещение преподавательской должности;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34