От одной этой мысли ей стало приятно на душе, и Элиза вошла на кухню уже совершенно спокойно. Граф холодно посмотрел на нее.
– Вы и в помещении не снимете шляпу? – спросил он.
Элиза подняла резко руку и с удивлением обнаружила, что действительно на ней до сих пор еще ее маленькая шляпка с перьями. Она сняла поспешно шляпку, меховую накидку и положила их на свободный стул.
– Есть хотите? – спросил граф, вставая и потягиваясь.
Элиза с ненавистью посмотрела на его крепкое мускулистое тело.
– Да, хочу, – ответила она и села напротив за большим столом. От камина шло приятное вожделенное тепло. Она прикрыла слегка глаза и чуть не замурлыкала от удовольствия. Через секунду на стол грохнулись миска с ложкой.
Она сразу открыла глаза и уставилась на содержимое миски.
– Что это такое? – спросила она, хотя отлично знала ответ.
– Каша, разумеется. Мы всегда едим кашу. Это очень полезно. Ешьте, пока не остыла.
Элиза взяла ложку и повертела ее в руке. Никогда в жизни она не видела костяной ложки. Она хотела спросить что-то, но передумала, и начала есть овсянку. Не так уж это было и трудно. Кроме того, каша была горячая и сытная.
После того, как она съела кашу, граф сполоснул ее миску и положил туда жареное мясо. Поставив миску, он отрезал толстый ломоть хлеба и подал Элизе. Сев напротив, граф стал смотреть, как она ест.
Немного смущенная молчанием, Элиза спросила:
– А вы не присоединитесь ко мне, милорд?
– Уже поел, – ответил он коротко. Мясо было великолепное, сочное, приправленное овощами. И хлеб тоже очень вкусный.
– Вы отличный повар, сэр, – заметила она.
Он, конечно, понятия не имел, что такое приятная беседа за столом, но Элизе не нравилось есть под его пристальным взглядом. Ее это раздражало.
– Саки умеет готовить.
– Она приходит каждый день? – спросила Элиза.
Он взял свою книгу, и Элиза была уверена что он не ответит.
– Это совершенно не обязательно, – наконец сказал он, листая страницы.
– Зачем вы пригласили меня сюда? Видно что вам не нужны гости. Так для чего же вы просили приехать меня?
Он опустил книгу, держа палец на странице.
– Правильно, мне вы не нужны. Это моя мать вас пригласила.
– Почему же она уехала?
– Хочет нанять целую кучу служанок, – прорычал он. – Глупая женщина! Я сказал ей, что этого не надо делать. Мы и так отлично справляемся. Саки иногда поможет, и все будет в порядке. Но ведь нет! Ведь вам нужны служанки! – Он зло посмотрел на нее и продолжал: – Испорченная, да, вы испорченная. Это я точно могу вам сказать. А мы здесь, на севере, не любим испорченных женщин, совсем не любим.
– Вы это мне отлично продемонстрировали, сэр, – едко заметила Элиза, вспомнив не застеленную постель, холодную спальню и пробежку по снегу через задний двор.
– И не надейтесь! Тут никто за вас ничего делать не будет, – настаивал он. – С завтрашнего дня все будете делать сами. И готовить тоже.
Элиза была шокирована.
– Никогда! – воскликнула она. И увидев, что он нахмурился, быстро добавила: – Я никогда этим не занималась, и я не умею готовить. Совсем не умею.
Неожиданно он положил книгу и наклонился через стол.
– Скажите мне, миссис, а хоть что-нибудь вы умеете? – спросил он. – Мне вы кажетесь совершенно бесполезной.
В воздухе повисли несказанные слова – «и безнадежной тоже». Элиза их проигнорировала.
– О чем вы говорите! – воскликнула она, обиженная до глубины души. – Я многое умею, как любая воспитанная леди. Например, я могу вести хозяйство…
– Сама?
– Конечно нет! Но я отдаю приказы дворецкому и управляющему. А они приказывают потом служанкам, повару, лакеям… – Он прорычал что-то себе под нос, а она продолжала: – И я могу давать хорошие вечера и даже балы на сто человек. Я великолепно танцую, разбираюсь в искусстве и в музыке, играю на пианино, пою и умею вышивать…
– Наконец-то вы сказали первую разумную вещь, – прервал он ее. – Вы можете сшить себе платье? И это, которое на вас, вы сами шили? У вас, что, не хватило материала?
Элиза твердо решила, что она не будет подтягивать на своей груди глубокое декольте. Ясно, что этот крестьянин ничего не понимает в моде. Однако ее смущал взгляд серых глаз.
– Это такой стиль, сэр. Что касается того, шила ли я платье сама, то, разумеется, нет! Его шил для меня лучший портной в Лондоне. Говоря про вышивание, я имела в виду декоративные вещи…
– Всякая ерунда, – сказал он, – я знаю.
– В таком случае, что, по-вашему, должна уметь женщина?
– Я считаю, что женщина должна уметь приготовить еду и подать на стол. Выращивание овощей это тоже ее забота. Она должна уметь шить себе платья, вязать, стирать, держать в чистоте дом, работать в хлеву и на поле.
– Разумеется, после всего этого остается совсем мало времени на удовольствия, – заметила Элиза, стараясь не выказать столь явно свой ужас от той картины, которую он нарисовал.
– Удовольствия? – повторил он. – У меня нет времени на удовольствия.
– Теперь понятно, почему вы до сих пор не женаты, – отпарировала Элиза.
– Некогда, – кивнул он. – Да и неохота.
– Ваша мать, наверное, сильная женщина.
– Она крепкая. Отлично управляется с лопатой, не хуже любого мужчины.
– Ее будет трудно заменить, – сказала Элиза как можно равнодушней.
Она удивлялась, что вдова еще не умерла от непосильной работы. Но Элиза и не собиралась ее заменять, ни в коем случае.
Граф встал, убрал хлеб и мясо. Элиза наблюдала за его действиями, думая, почему она так волнуется. Он помыл тарелки в тазу с горячей водой и убрал их на полку. Затем, набрав горячей воды, он задул лампу, взял свечу и сказал:
– Хватит заниматься пустой болтовней. Пора в постель.
5
Элиза вскочила и тоже зажгла свечу, потому что не удивилась бы, если бы он просто вышел и оставил ее в темноте. Все-таки она подождала, пока за ним захлопнулась дверь на втором этаже. Потом набрала для себя тоже горячей воды, взяла свечу и, забрав свои вещи, пошла наверх.
Она обрадовалась, увидев, что камин в ее комнате хоть и очень слабо, но все же горит. Элиза подбросила еще угля. Она подула изо всех сил, но это не имело никакого эффекта. Тогда она произнесла короткую молитву, чтобы новый уголь загорелся в течение ночи.
В комнате по-прежнему было холодно. Элиза открыла чемодан, чтобы достать оттуда теплое белье. И только тогда она поняла, что не сможет раздеться без посторонней помощи. Зеленое муслиновое платье было плотно натянуто под грудью по последней французской моде. При попытке расстегнуть его, могли отлететь все крючки. Она, конечно, старалась дотянуться до них рукой, изгибаясь и так и эдак. Ничего не получалось. Хоть ложись спать в этом платье!
Затем она вспомнила про лорда Даррина, чья спальня находилась рядом. Осмелюсь ли я, думала Элиза. Но, конечно, ничего другого не оставалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49