ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– игриво заметила мисс Экстон. – Мы так рады, что встретили вас!
Джемайма в ответ благодарно улыбнулась. Ей понравилась мисс Экстон, которая в отличие от своей холодной и высокомерной бабушки выглядела радушной и доброжелательной.
Вдруг Джемайма заметила, с каким интересом Джек смотрит на мисс Экстон.
– Простите мою невежливость, – спохватилась она. – Леди Маргрит, мисс Экстон, позвольте представить вам моего брата мистера Джека Джуэлла.
Джек отвесил дамам безупречный поклон, но восхищенный взгляд, который он бросил на Летти, вовсе не приличествовал воспитанному джентльмену. Джемайма увидела, что леди Маргрит недовольна, а Летти покраснела и со смехом сказала: – Здравствуйте, мистер Джуэлл.
– Здравствуйте, мисс Экстон, – ответил Джек и улыбнулся, глядя ей прямо в глаза, отчего Летти покраснела еще больше и опустила ресницы.
Джемайма почувствовала, что Роб хочет что-то сказать и вопросительно смотрит на ее руку и на ридикюль. У нее замерло сердце – она вспомнила, что сняла обручальное кольцо сразу же после обряда бракосочетания и положила его в сумочку. От острых глаз леди Маргрит отсутствие кольца не может укрыться.
Джемайма незаметно расстегнула замочек и сунула руку внутрь сумочки.
Летти облокотилась о стол мистера Черчуарда и вдруг вскрикнула: – Ой, Роб, ты, оказывается, покупаешь дом в Туикнеме? Зачем тебе это? У тебя ведь есть Делаваль и дом в городе.
У Джемаймы чуть не остановилось сердце, а мистер Черчуард решительно накрыл все документы Джемаймы большим листом промокательной бумаги.
– Эти документы принадлежат другому клиенту, мисс Экстон, – сказал он. – С моей стороны было непростительно оставить их на столе. Весьма непростительно. – Он снял очки и стал яростно протирать стекла носовым платком, вымещая на них свою оплошность.
Все замолчали.
– Не хотите ли шампанского, бабушка? – спросил Роб.
– Я хочу, – тоненьким голоском сказала Летти. – Мы что-то отмечаем, да?
Она кокетливо улыбнулась Джеку, когда он наполнил ее бокал.
– Да, отмечаем. – Роб тоже улыбнулся и, предвосхищая вопросы леди Маргрит, пояснил: – Мы с Джемаймой обвенчались сегодня утром. Все было очень скромно, так как я еще в трауре.
Какой он находчивый! – с восхищением подумала Джемайма.
– Очень жаль, что ты не мог повременить и сдержать свой пыл, пока не закончится траур, – проворчала леди Маргрит. – И по крайней мере мог бы представить Джемайму своей семье. Это недопустимо. Судя по всему, ты очень торопился. Вы давно знакомы?
– Нет, – ответил Роб. – Но это несущественно. Мне стоило один раз увидеть Джемайму, как я понял, что хочу на ней жениться.
Роб обнял Джемайму. Его рука была теплой и крепкой, взгляд полон нежности, и Джемайма почувствовала себя спокойнее.
– Не припоминаю, чтобы я знала вашу семью, леди Селборн. – Леди Маргрит сверлила новобрачную глазами.
Рука Роба сжала руку Джемаймы.
– Вы правы, мэм, – вежливо сказала она. – Маловероятно, что вы знакомы.
– Что значит «маловероятно»? – По ледяному тону леди Маргрит было ясно, что она считает новоявленную леди Селборн искательницей богатых женихов.
– Бабушка! – воскликнула Летти. Джемайма улыбнулась. Она понимала, что необходимо сказать правду… настолько, насколько это возможно. Но не раскрывать же свое прошлое этой знатной даме!
– Вы не могли встречаться с моей семьей, мэм, потому что мы не вращаемся в свете, – спокойно произнесла она. – Мама занята по дому, а отец… – Джемайма запнулась, – у него собственное дело.
– Как я понимаю, ты не пригласил родственников присутствовать на бракосочетании? – продолжала леди Маргрит.
– Моим шафером был Ферди, – неохотно признался Роб.
– Ферди Селборн! – тщательно выщипанные брови леди Маргрит полезли на лоб.
– Это ни на что не похоже!
Ее изучающий взгляд остановился на Джемайме. Она придирчиво рассматривала лиловое шелковое платье, шляпу, сумочку и, наконец, обручальное кольцо, поскольку других украшений не было.
Осмотр был явно не в пользу Джемаймы.
– И где же вы познакомились? – продолжала допрос леди Маргрит.
– Около церкви, – ответил Роб. Он отпустил руку Джемаймы, а вместо этого обнял ее за талию и коснулся губами волос. Его близость волновала, и она попыталась немножко отодвинуться, но… ее прижимали очень крепко.
– Понятно, – пробормотала леди Маргрит. – Беседовать в общественном месте – весьма опасное занятие для леди.
Никогда не знаешь, с кем можно познакомиться.
– Бабушка, но это же было около церкви, – весело заметила Летти. – В таком месте наверняка встретишь приличного человека.
– Так же, как и в юридической конторе, – вставил Джек.
Летти бросила на него взгляд из-под ресниц, Джек в ответ заулыбался, а леди Маргрит одарила его таким свирепым взглядом, который охладил бы пыл кого угодно, но не Джека.
– Вы надолго в Лондоне, леди Маргрит? – спросила Джемайма.
– Нет. – Леди Маргрит сделала крошечный глоток шампанского. – Мы здесь исключительно для того, чтобы устроить дела с наследством Летти и навестить знакомых. – Холодный взгляд опять переместился на Роба. – Ты собираешься вскоре ехать в Делаваль, Роберт, или остаешься в городе? Если так, то мы должны все вместе пообедать.
Джемайма в отчаянии посмотрела на Роба. Не может же он сообщить бабушке, что немедленно отправляется в Делаваль и что она остается в Лондоне! Это выглядело бы весьма странно. С другой стороны, если он скажет, что Джемайма поедет вместе с ним в Делаваль, то, рано или поздно, леди Маргрит вернется домой и обнаружит, что новоявленной графини нет, а это еще хуже.
Роб с едва заметной улыбкой взглянул на Джемайму, и ее охватило плохое предчувствие.
– Разумеется, мы поедем в Оксфордшир, бабушка, – сказал он. – Нужно как можно скорее начать восстановительные работы в Делавале. Мы едем завтра.
Джемайма похолодела. Она собралась уже выразить свое негодование, но Роб приблизил губы к ее уху и еле слышно прошептал: – Ни слова.
От его легкого дыхания у нее по спине пробежали мурашки. Она почувствовала, как у Роба спало напряжение, когда он понял, что она не будет спорить. Они обменялись выразительными взглядами: его глаза смотрели с благодарностью, а ее говорили о том, что его ждет возмездие. К счастью, ни Летти, ни леди Маргрит ничего не заметили.
– Это хорошо, что вам будет чем заняться, – изрекла леди Маргрит. – У мужа и жены всегда должно быть занятие, а иначе они наскучат друг другу. Как только мы приедем в Суон-Парк, то тут же сообщим вам и будем ждать от вас визита.
– Спасибо, бабушка, – ответил Роб. – Мы будем рады вас посетить.
– А мы с вами можем поехать за покупками в Челтнем, леди Селборн, – с восторгом предложила Летти. – Хотя в Лондоне прекрасные магазины, но в Челтнеме они самые изысканные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52