ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я предвижу ураганы, метели, а может, и снеговые заносы ужасающих размеров. Отчетливо это себе представляю: глохнет мотор автобуса, драгоценное топливо расходуется на обогрев; пожилая леди делит на всех свои печенья и бутерброды с тунцом; глава бойскаутов поддерживает моральный дух, исполняя лагерные песни. Это будет еще та поездочка, Вив…
— Ли… — произносит она, ни на секунду не отрываясь от серой круговерти воды перед носом лодки, — я не могу поехать с тобой.
— Почему? — не удержавшись, спрашиваю я. — Почему ты не можешь?
— Просто не могу, Ли. Больше тут нечего сказать. И мы плывем дальше, поскольку, кроме уже сказанного, больше сказать нечего.
Мы причаливаем к мосткам, и я помогаю ей привязать лодку и укрыть мотор. Бок о бок мы поднимаемся по скользкому склону, пересекаем двор и подходим к дверям. Перед тем как она открывает дверь, я прикасаюсь к ее руке, собираясь сказать что-то еще, но она поворачивается и, не дожидаясь слов, отрицательно качает головой.
Вздохнув, я отказываюсь от речи, но продолжаю держать ее за руку.
— Вив!..
Это — конец, мне нужен лишь последний прощальный взгляд. Я хотел сохранить этот финальный взгляд, который по традиции дается в награду двум соприкоснувшимся душам, который заслуженно получают двое, осмелившихся бесстрашно соразделить то редкое и полное надежды мгновение, которое мы называем любовью… Я прикасаюсь пальцем к ее опущенному подбородку и поднимаю ее лицо, твердо решив получить хоть этот последний взгляд.
— Вив, я…
Но в ее глазах нет надежды, лишь осторожность и страх. И за смежающимися веками я различаю еще кое-что — какую-то темную и тяжелую тень, но я не успеваю ее рассмотреть.
— Пойдем, — шепчет она и распахивает дверь.
(Я все думал, что мне сказать Ли, когда они войдут. Я был рад его отъезду, тому, что все кончено и нам не надо ни о чем разговаривать; я не думал, что он вернется; я вообще не хотел о нем думать. Но вот ни с того ни с сего он был здесь, и надо было что-то говорить, а я даже не имел ни малейшего представления что.
Я продолжаю смотреть телевизор. Дверь открывается, и он входит вслед за Вив. Я все еще сижу в кресле. Он подходит ко мне, но в этот момент на поле снова появляются команды, и на некоторое время моя проблема отодвигается: может, и надо что-то говорить, но это не настолько важно, как праздничная встреча по футболу между Миссури и Оклахомой, играющими со счетом 0:0 к началу второго тайма…)
Мы застаем Хэнка в гостиной, сидящим перед телевизором. Транслируют встречу по футболу. Шея у него обмотана шарфом, рядом с креслом стоит стакан со зловещей жидкостью, из угла рта торчит огромный термометр для животных, — у Хэнка настолько классический вид инвалида, что меня это даже забавляет, хотя и вызывает чувство стыда за него.
— Как дела, Малыш? — Он наблюдает за мельтешением, предшествующим введению мяча в игру.
— Неожиданно удачно для организма, не привыкшего к подводному существованию.
— Как дела в городе?
— Ужасно. Я заходил к отцу. — Да?
— Он вроде как в коме. Доктор Лейтон считает, что он умирает.
— Да. Вив говорила с ним вчера по телефону, и он сказал ей то же самое. Хотя не знаю, не знаю.
— Похоже, добрый доктор абсолютно уверен в своих диагностических способностях.
— Да, но, знаешь, в таких делах никогда нельзя быть уверенным. Он крутой старый енот.
— А как Джэн? Я не смог быть на похоронах…
— Нормально. Они его всего заштукатурили. Как будто Джоби решил сыграть свою последнюю шутку. А Джэн? На время уехала с детьми во Флоренс, к родителям.
— Наверное, так лучше.
— Наверное. Постой-постой, сейчас будет удар…
За все это время, если не считать взгляда, брошенного на стакан с сомнительной жидкостью, он ни разу не оторвал глаз от экрана. Он, как и Вив, делает все возможное, чтобы не смотреть на меня, испытывая такую же боль, как и я, несмотря на нашу пустую болтовню, призванную скрыть истинные чувства. Я тоже не ищу его взгляда. Мне по-настоящему страшно: за облаком слов нетерпеливыми молниями проблескивают наши чувства, так заряжая атмосферу старого дома, что единственным способом избежать взрыва представляется полная изоляция контактов. Стоит нашим глазам встретиться, и, возможно, мы не выдержим напряжения.
Я подхожу к столу и расстегиваю куртку.
— Я только что говорил Вив, что собираюсь возвращаться к цивилизации.
— Я беру из вазы золотистое яблоко и впиваюсь в него зубами. — В школу.
— Да? Намерен покинуть нас?
— Через несколько недель начинается зимний семестр. А поскольку в городе говорят, что контракт с «Ваконда Пасифик» разорван…
— Да. — Он потягивается, зевает и почесывает грудь через ворот своего шерстяного свитера. — Песня спета. Сегодня срок. Все, так или иначе, вышли из строя… а я, черт побери, не могу валить лес в одиночку, даже если бы был здоров.
— Жаль, после стольких трудов.
— Ничего не поделаешь. Не умрем. Убытки будут возмещены. Ивенрайт говорит, что этот Дрэгер собирается добиться торговых соглашений с лесопилками — вроде как льготное условие в новом контракте.
— А что «Ваконда Пасифик»? Они не могут оказать тебе помощь?
— Могут, но не станут. Я выяснял несколько дней назад. Они в таком же положении, как и мы: при таком подъеме воды они предпочитают остаться без леса. Если так пойдет дальше, вода поднимется еще выше, чем на прошлой неделе.
— А ты не потеряешь весь лес — все наши труды в наводнение?
Он отпивает из стакана и ставит его рядом с креслом.
— Ну что ж, какого черта… похоже, он все равно никому не нужен.
— За исключением, — я чуть было не произнес «Джо Бена», — старого Генри.
Я не хотел его обидеть, но увидел, как он вздрогнул, — точно так же, как Вив при моем упоминании о плавании. Он помолчал немного, а когда заговорил снова, в его голосе звучал странный надрыв.
— Вот пусть старый Генри тогда и поднимает свою задницу и сплавляет их, — произносит он, балансируя прямо на лезвии бритвы.
— Я приехал для того…
— Интересно, для чего же…
— …чтобы узнать о страховом полисе, о существовании которого мне сообщил доктор.
— Честное слово, есть такой. Что-то я припоминаю об этом полисе… Вив, цыпка! — кричит он, хотя она стоит в двух шагах за его спиной и вытирает волосы. — Тебе что-нибудь известно об этих страховых бумагах? Они наверху, в столе?
— Нет. Я вынула из стола все бумаги, не относящиеся к делам, помнишь? Ты еще сказал, что никогда не можешь ничего найти.
— И куда ты их дела?
— Отнесла на чердак.
— О Господи! — Он делает какое-то движение, словно собираясь встать.
— Чертов чердак!
— Да нет, я принесу. — Она закидывает волосы назад, завернув их в полотенце в виде тюрбана. — Ты ни за что не найдешь. К тому же там сквозняк.
— Лады-лады, — откликается Хэнк и снова откидывается на спинку кресла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210