ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но потом последовал перелом ноги, выбивший его из строя более чем на год, а вслед за этим болезнь отца, значительно усугубившая финансовое положение братьев.
Дерек уже не чувствовал себя молодым. Пришло время найти серьезное занятие, бросить якорь и обзавестись семьей. Но как это сделать, если ты не получил достойного образования, если у тебя нет стартового капитала, если женщины вызывают у тебя недоверие?
Он знал, что заслужил счастливое будущее, но не был уверен в справедливости окружающего мира. Жизнь сурова, и стоит человеку проявить слабость, как она хватает его за горло или дает пинок под зад. В баре брата Дерек нередко встречал известного в недавнем прошлом репортера Саймона Рейнольдса. Уволенный с работы по неизвестным причинам, Саймон опустил руки и в результате быстро скатился на самое дно. Глядя на этого неопределенного возраста мужчину с дрожащими руками и мутным взглядом, трудно было поверить, что еще совсем недавно его репортажами зачитывалась вся страна, что женщины восхищались им, а мужчины завидовали. Дерек не хотел такой судьбы.
Он знал, откуда эти сомнения. Шейла Мэддиган бросила мужа, двух сыновей и дочь ради сладкоголосого адвоката из Мельбурна, который в свою очередь сбежал от нее через полгода. Шейла вернулась в Сидней через пять лет, но бывший муж, оказавшийся к тому времени в больнице, не выразил желания видеть ее. Дети тоже приняли мать весьма холодно, хотя Гленда, сестра Дерека и Эрика, и пустила ее к себе.
Дерек не мог простить мать, не мог верить ей, не мог любить ее. А если мужчина не любит собственную мать, способен ли он полюбить другую женщину?
4
Перелет из Сувы в Сидней принес Кэрол гораздо больше впечатлений, чем двухнедельное пребывание на острове Вити Леву, самом большом из островов архипелага Фиджи. Небольшой самолетик, принявший на борт всего двенадцать пассажиров, попал в зону повышенной турбулентности, так что после приземления некоторые лишь с посторонней помощью смогли спуститься по трапу.
Было шесть часов утра, когда Кэрол добралась наконец до дома, и все ее желания сводились к двум вещам: душу и постели.
Медовый месяц, проведенный в силу обстоятельств в одиночестве, дал ей возможность разобраться в случившемся и прийти в себя. Она купалась, загорала, гуляла, покупала сувениры — и размышляла. Предательство Джейсона нанесло сильный удар по самолюбию Кэрол, но, возможно, бегство жениха уберегло ее от более глубокого разочарования, если принять во внимание то, как она отреагировала на Дерека Мэддигана.
Раньше ей казалось, что брак без любви не самое худшее, что может случиться с женщиной. Надо отдать должное Джейсону, он умел произвести впечатление, был остроумен, элегантен, внимателен. Кэрол казалось, что этого вполне достаточно, чтобы компенсировать отсутствие пылких чувств. Но всего один день в компании Дерека Мэддигана заставил ее пересмотреть прежние взгляды.
Страсть, о существовании которой она и не догадывалась, внезапно всколыхнулась и выплеснулась на поверхность, как лава из проснувшегося вулкана. Каждый раз, когда Дерек прикасался к ней, сердце Кэрол начинало биться чуточку быстрее, а ноги становились ватными.
Джейсон никогда не вызывал у нее такой реакции.
Кэрол с трудом поднялась по ступеням, волоча за собой тяжеленный чемодан, повернула ключ в замке и наконец открыла дверь.
Как же хорошо вернуться домой!
Она включила свет и оглядела просторный холл. На столике лежали пришедшие уже после ее отъезда поздравительные открытки — значит, тетя Джулиана приезжала сюда по крайней мере еще один раз.
Интересно, что сейчас делает Дерек? Устроился ли он на работу в детективное агентство? Кэрол закрыла глаза, вспоминая их расставание, последний поцелуй… Может быть, все закончилось бы иначе, если бы она удержала его тогда. Может быть… Но что толку мечтать о несбыточном. Она вздохнула.
— Добро пожаловать домой, мисс Кэрол.
Стефани! Кэрол обернулась.
— Вы меня напугали. А где тетя Джулиана?
Разве вы не вернулись в Брисбен?
— Нет. Миссис Морган решила задержаться.
На следующей неделе в Сиднее откроется выставка экспонатов Каирского музея. — Стефани покачала головой. — А вы неважно выглядите.
Отдохните, а я пока приготовлю завтрак. Кстати, а где мистер Роуз? Разве он не приехал?
Кэрол покачала головой и притворно зевнула, стараясь выиграть время и придумать мало-мальски вразумительное объяснение отсутствия «супруга». Присутствие в ее доме тети совсем не входило в планы Кэрол.
— Он… Он поехал к себе. Ему надо захватить кое-какие вещи. Мы так быстро улетели… Думаю, Де… Джейсон будет к обеду.
— Как отдохнули? Наверное, это так романтично, провести медовый месяц на Фиджи!
— О да! Все было чудесно. — Ложь давалась ей с трудом, и Кэрол понимала, что долго обманывать такую проницательную женщину, как Стефани, ей не удастся. — Там восхитительные пляжи. И… извините, но я ужасно устала. Наш самолет так трясло. Я, пожалуй, приму душ, немного отдохну и съезжу за… Джейсоном.
— Вы же сказали, что он будет к обеду, — с улыбкой напомнила Стефани.
Кэрол вымученно улыбнулась.
— Знаете, медовый месяц еще не закончился. Мне не хочется ждать до вечера.
Она торопливо поднялась по лестнице на второй этаж и юркнула в свою спальню. Черт.
Черт, черт, черт! Вот так попала. Что же теперь делать?
За две проведенные на Фиджи недели Кэрол выработала идеальную, как ей казалось, стратегию. Вернуться в Сидней. Получить деньги. Выждать три-четыре месяца. А потом сообщить тете Джулиане, что замужество было ошибкой. Не сошлись характерами. Единственная проблема заключалась в том, что тетя, будучи человеком твердых принципов, могла посчитать такой брак недействительным.
— Мне нужен муж, — пробормотала Кэрол, становясь под душ. — И у меня есть муж. Муж, купленный и оплаченный. Надо лишь найти его и ввести в роль.
Через час она спустилась на первый этаж и прошла в кухню, где Стефани готовила завтрак.
— Тетя еще не встала?
— Вы же знаете, мисс Кэрол, она любит поспать, а сейчас только половина восьмого. А вы поедете к мистеру Джейсону?
— Да. Помогу ему собраться. Раньше обеда нас не ждите.
— Хорошо. — Стефани поставила на стол кофейник, молочник, тарелку с горячими тостами, масло и мед. — Вам надо позавтракать. Если желудок пустой, то за дела лучше не браться.
— Спасибо. — Кэрол торопливо перекусила и, боясь новой порции вопросов, поспешила покинуть кухню.
Она уже подходила к двери, когда вспомнила, что не знает, где живет ее «муж», и вернулась в комнату. Найти человека несложно, если знаешь имя и фамилию. Однако оператор справочной службы поставила перед Кэрол дополнительную проблему, сообщив, что в Сиднее живут восемнадцать Дереков Мэддиганов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36