ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«мне кажется, вам следует дать ей больше самостоятельности», или «мне кажется, вам следует перестать опекать ее, обращаться с нею как с драгоценным украшением и запирать в сейф».
– Она очень молода, – выдвинула она довольно неубедительный довод.
– Лишь годом старше вас.
– Может быть, но это совсем другое.
– Почему другое?
– Ну, я… я…
– Вы хотите сказать о своей опытности?
Сьюзан покраснела. Что он знал – или не знал – о происшедшем в Англии между ней и Стивеном Мэллингом?
– Мне кажется, ей нельзя давать скучать, – попробовала она еще раз.
– Мы вас для этого и наняли, мисс Ройден.
– Я не могу творить чудеса.
– Охотно этому верю. Во всяком случае, я еще не видел ни одного.
В его голосе слышалось раздражение. Все, на сегодня хватит. Повернувшись, Сьюзан быстро вышла. Пусть Андреа расстраивается сколько хочет, но больше она не собирается говорить об этой сумасбродке с мистером Турлсом.
Вскоре Андреа вновь овладела ее давнишняя страсть. Она опять захотела водить машину.
– Попроси его, Сьюзан.
– Я не могу.
– Ты должна. Ну, пожалуйста, пожалуйста.
Сопротивляться Андреа было просто невозможно.
Она обладала безграничным обаянием, но одновременно, как Сьюзан вскоре обнаружила, диким упрямством. Она вцепилась в Сьюзан, как терьер, и не отстала от нее, пока та в отчаянии вновь не предстала перед Питером.
– Слушаю вас, мисс Ройден.
– Мистер Турлс, можно мы возьмем машину?
– Вы умеете водить?
– Да, но я подумала об Андреа.
– Это исключено. Она совершенно не чувствует дороги.
– И никогда не научится, если не будет практиковаться.
– Вы хотите ее учить?
– Да, если вы разрешите. – Это прозвучало довольно нагло, и она с беспокойством ожидала вспышки гнева.
К ее немалому удивлению, он спокойно поднялся с кресла и предложил:
– Пойдемте, покажете мне, что вы умеете.
Никогда еще Сьюзан не чувствовала себя так неуверенно за рулем. Во-первых, раньше ей никогда не приходилось управлять такой дорогой машиной, как это серое чудо. Во-вторых, рядом с ней никогда еще не сидел такой экзаменатор, как Питер Турлс.
Они поехали по дороге, за ворота и вокруг Бролги.
Сьюзан, уверенная, что наделала массу ошибок, с волнением ожидала приговора.
Он не произнес ни слова до тех пор, пока она не поставила машину в решетчатый, увитый виноградом гараж.
– Ну что ж, – коротко сказал он. – Вы можете взять «Бетси».
– Вы считаете, я справилась? – ее голос чуть дрожал от тревоги.
– Я сказал, что вы можете ее взять.
– А… Андреа?
– По поводу Андреа мое решение остается неизменным.
– Ну, мистер Турлс, пожалуйста…
Секунду он смотрел ей прямо в глаза. Казалось, зеленый цвет боролся с серым.
– Ну что ж, хорошо, – сказал он почти сердито. – Но, помните, ответственность на вас. Вы ни на секунду не должны оставлять ее одну.
Вдруг в Сьюзан вселился какой-то чертенок.
– Вы боитесь за «Бетси» или за Андреа?
Он посмотрел на нее так холодно, как будто вылил на нее ушат холодной воды.
– Что же вы думаете? По-вашему, я отношусь к той категории людей, кто ценит механизм выше человеческой жизни?
– Извините. Я не подумала.
– Мисс Ройден, дайте мне обещание.
– Не оставлять Андреа за рулем без наблюдения?
– Да.
– Обещаю.
Она вернулась к ожидавшей ее Андреа, которая тут же исполнила танец ликования по поводу победы над врагом.
– Не забывай, что я должна быть всегда рядом с тобой, Андреа.
– Мы обсудим это потом.
Сьюзан поджала губы. Она была полна решимости одержать верх в этом предприятии.
* * *
Пришли счастливые дни. Они ездили на экскурсии в прекрасные места по соседству, и всегда Андреа сидела либо справа, либо слева от Сьюзан, беспрекословно выполняя все ее рекомендации. Ее искусство вождения совершенствовалось. Будь в ней побольше терпения, Сьюзан ослушалась бы приказа Питера и предоставила бы Андреа самой себе.
Однако Андреа все же была склонна к опрометчивым поступкам. Машину, идущую впереди, ей необходимо было обогнать, и обогнать быстро. Теперь Сьюзан казалось мнение Турлса о своей кузине и о ее ощущении дороги вполне справедливым.
Однажды утром Андреа предложила съездить в Черифилд. Этот пригород Бролги пользовался репутацией очаровательного местечка.
Андреа не переставала превозносить его красоты всю дорогу, пока они ехали по шоссе. Если бы внимание Сьюзан не было поглощено дорогой, она бы заподозрила неладное в столь неуместном восторге Андреа. Она могла бы, например, припомнить (о чем, без сомнения, вспомнила Андреа), что некий доктор Хилари имел в Черифилде свою практику.
Когда они проезжали это местечко, Андреа очень рискованно высунулась из окна, с волнением изучая каждую вывеску.
– Что ты делаешь?
– Смотрю, где здесь чайная. Я уверена, что миссис Брэй не все уложила.
– Миссис Брэй никогда ничего не забывает. Ах, Андреа, посмотри, как красиво! – Сьюзан указала на холм, окутанный голубым великолепием утра, и замедлила ход машины. – Давай здесь остановимся, – предложила она.
Андреа возразила, но слабо. Она кинула взгляд назад, на деревню, как бы оценивая расстояние, и подумала, что могло быть и хуже.
Сьюзан еще немного проехала и остановилась.
– Устроим здесь пикник, – в голосе ее звучала радость.
Захватив увесистую корзину, они зашагали по полю. Сьюзан всякий раз выражала восторг, как только натыкалась на лужицу голубеньких цветочков во впадине.
Они нашли прекрасное раскидистое дерево и достали съестные припасы: бутерброды с огурцами, свежую спаржу, две бутыли: одну с фруктовым салатом, а другую со сливками.
– Мы забыли лимонад, – обнаружила Сьюзан.
– Я съезжу за ним, – мгновенно предложила Андреа.
Сьюзан не возражала. Она откинулась к стволу дерева и расслабилась. Воздух был мягким и ласковым. Вдалеке виднелись изумительные очертания Голубых гор, где однажды Питер пытался устроить сафари. Горные вершины четко выделялись на фоне неба, и их спокойствие навевало сон.
Звук мотора разбудил ее. Сьюзан тотчас вспомнила, что забыла ключи в машине.
Она слабо улыбнулась. Рано или поздно Андреа должна была восстать против ее опеки, а какое еще место может быть более безопасным, чем эта боковая дорога, куда редко сворачивают машины?
Но вдруг, к своему ужасу, она увидела, что Андреа и не собирается ехать по этой дороге, а направляется в сторону шоссе.
Она мгновенно вскочила на ноги и бросилась через поле, но лишь успела заметить, что Андреа благополучно развернула машину и вновь двинулась по безопасной дороге.
– Я недолго, – весело крикнула она. – Миссис Брэй все-таки забыла положить лимонад. Я съезжу в Черифилд и куплю две бутылки.
– Андреа, подожди! Ты же не умеешь парковать машину. Андреа!
Но та уже не слышала или сделала вид, что не слышит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42