ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Стивен, это замечательно! — воскликнула Лаура. — Где ты его взял?
— Помнишь, мы проходили мимо магазина, где предлагались приспособления для больных и старых? Я зашел туда, рассчитывая получить информацию о том, что покупал Фарук для капитана Дайера, но ничего не узнал. Хозяин провел меня по всему магазину и показал это приспособление, которым очень гордится. Я и купил его.
— Не для меня, надеюсь. Я не могу одновременно быть любопытной и глухой.
— Для моей бабушки.
— Если ты имеешь в виду вдовствующую леди Болл, она не была глухой, когда я видела ее в последний раз.
— Не отвлекайся на мелочи. — Он жестом показал на свою спальню: — Попробуем?
— Давай, — согласилась Лаура, но тут же скорчила недовольную мину. — Фарук ушел, так что там некому разговаривать.
— Жаль, но ты права. Все равно попробуем. Я пройду в свою спальню, закрою дверь и буду говорить, а ты слушай через стенку.
Он вышел, и к тому времени, когда она приложила чашку к стене, уже читал стихи. Это был отрывок, посвященный битве при Ватерлоо, из поэмы лорда Байрона «Путешествие Чайльд Гарольда».
Лаура какое-то время неподвижно стояла, вспоминая людей, которых знала и которые погибли в битве при Ватерлоо. Стивен зашел в гостиную.
— Ты тоже потерял там друзей?
— Каждый потерял. Но один из них вернулся как будто с того света.
— Лорд Дариус?
— Да. Эта штука работает?
Она попыталась прогнать печальные мысли.
— Прекрасно. Но ты говорил как актер. А будет ли слышен обычный разговор? Как жаль, что Фарук ушел.
— Нам остается только ждать его возвращения. И тогда, возможно, мы узнаем, что они замышляют.
Она ласково ему улыбнулась:
— Я всегда знала, что ты гениален.
Стивен поклонился:
— Благодарю вас, честная леди. А теперь я намерен получить вознаграждение в виде ленча. — Он позвонил в колокольчик.
— Меня нельзя считать честной.
— По сути своей ты честная.
— Удалось узнать что-либо в городе? — спросила Лаура.
— Все знают о появлении Фарука. Весьма опрометчиво с его стороны одеваться столь вызывающе, привлекая к себе всеобщее внимание. Но делает он это не намеренно. Просто не понимает, какое впечатление производит на людей в маленьком английском городе.
— Викарий так озабочен его появлением, что даже упомянул о нем в проповеди.
— Нам только не хватает к неприятностям взрыва возмущения жителей. Это лишь осложнит наше расследование.
— Но тогда, возможно, нам удастся взглянуть на капитана Дайера.
Он улыбнулся:
— За передвижением Фарука в городе следят. Он совершает далекие прогулки. Купил шахматы, колоду карт и, хочешь — верь, хочешь — нет, книгу Байрона «Корсар».
— Боже! Неужели он решил проверить, насколько точно Байрон описывает арабский мир?
Стивен пожал плечами. В это время зашла Джейн принять заказ на ленч.
Когда горничная вышла, Стивен спросил:
— А что ты успела за утро?
— Практически ничего. Фарук остановился и внимательно смотрел на меня. У меня сердце ушло в пятки при мысли, что он подойдет и узнает, кто изображен на рисунке. Только вряд ли такое могло случиться.
Сочувственно улыбнувшись, Стивен сказал:
— Не надо терять надежду.
— Я отчаянно хочу, чтобы Дайер оказался кузеном Генри. Это так много для меня значит.
— Существуют и другие способы обезопасить Гарри, уверяю тебя, Лаура. Неужели ты думаешь, я допущу, чтобы с мальчиком что-нибудь случилось?
— Я так не думаю, но не могу быть спокойна за сына, если кто-то желает его смерти и ради этого пойдет на все.
Стивен промолчал.
Принесли ленч, Стивен не отходил от окна, пока девушка расставляла на столе тарелки. Как только горничная вышла, он сообщил:
— Он возвращается.
Забыв о еде, оба бросились в спальню. Стивен отдал ей прибор, и она улыбкой поблагодарила его за то, что он предоставил ей возможность попробовать первой. Лаура прижала широкую часть прибора к стене, а трубочку всунула в ухо, ожидая, когда Фарук зайдет в комнату.
Стивен стоял у двери в коридор.
— Он уже поднялся, я слышу шаги.
— Прибор работает, — прошептала Лаура, — я слышала, как открылась и закрылась дверь.
«Скажи что-нибудь, — мысленно обратилась она к Дайеру. — Я хочу убедиться в том, что не ошиблась и капитан Дайер и есть Генри Гардейн».
Раздался еще один щелчок.
— Какое невезение! Капитан Дайер сейчас в своей спальне, и Фарук пошел к нему.
Стивен взял у нее прибор, послушал, покачал головой:
— Досадно, но не могут же они все время находиться в одной комнате. Давай пока поедим.
— А если капитан заболел и прикован к постели?
— Тогда придется проникнуть в свободную комнату рядом с его спальней.
— Согласна. — Лаура направилась к двери, но Стивен остановил ее:
— Подожди, может быть, они вернутся в гостиную. А мы пока поедим.
Лаура сгорала от нетерпения, как бывало в юности, но понимала, что Стивен прав. Поэтому она вернулась в гостиную и принялась за еду.
Стивен поднялся:
— Попробую послушать. Лаура! — позвал он ее. Она вздрогнула.
— Они здесь. — Он протянул ей прибор.
— Ты святой, — произнесла она и от избытка чувств чмокнула его в щеку. И только подходя к стене, она сообразила, что сделала. Прижав широкую часть к стене и вставив трубочку в ухо, Лаура сказала: — Я могу слышать их.
Он подошел ближе.
— Что они говорят? — спросил он.
— Тише, они ведь не декламируют. — Оба говорили шепотом, хотя за стенкой их не было слышно. — Они больше молчат.
— Вполне естественно. — Стивен подошел еще ближе и говорил ей прямо в ухо: — Не станут же они специально для нас рассказывать свою историю. Им она хорошо известна.
Стивен стоял совсем близко, она ощущала его дыхание.
— За исключением того, что если капитан Дайер действительно Генри, он не знает, что Фарук готов перерезать ему горло за деньги.
Она передала прибор Стивену. Меняясь местами, они на какой-то момент оказались прижатыми друг к другу. Он вел себя так, будто ничего не заметил.
— Что-нибудь слышно? .
— Какой-то шорох. Наверное, это шахматы. Фарук ведь купил их. Фарук предложил Дайеру выбрать цвет, и тот выбрал белый. Разговор прекратился.
Воспользовавшись ситуацией, Лаура наклонилась над ним и опустила руку ему на плечо. В Лондоне Стивен всегда был аккуратно причесан. Сейчас ветер растрепал его волосы, и от модной прически не осталось и следа. Ей безумно хотелось запустить пальцы в его шевелюру и убрать прядь, упавшую на лоб. Хотелось поцеловать его со всей силой страсти. Стивен слушал с закрытыми глазами, чтобы Лаура по его взгляду не догадалась об эмоциях, мучивших его. Он с трудом сдерживался, чтобы не сжать ее в объятиях.
Стивен отошел от стены, положил прибор на комод и жестом позвал ее в гостиную.
— Не думаю, что теперь они будут много разговаривать, — сказал он, — они достаточно хорошо знают друг друга, и у них нет такой необходимости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65