ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он покинул комнату, получив меньше, чем хотелось бы, но больше, чем он ожидал. И намного больше, чем он заслуживал.
Глава 12
Лаура опустилась в кресло. Последние слова Стивена взбудоражили ее. В них был какой-то особый смысл. Или ей показалось? Надо выспаться, и все пройдет. Только вряд ли ей удастся уснуть.
Они были в ее будуаре, в ночной одежде! Оба!
Лаура прошла в спальню, разделась, вымылась холодной водой. Надо забыть о своих желаниях и думать только о сыне. О его безопасности.
Лаура вытерлась, надела рубашку, поглядела в зеркало. На нее смотрела леди Лаура Гардейн. В чепчике. Лаура прикоснулась к нему.
Гэл обычно играл с ее чепчиком. Мужу нравилось его снимать. Только поэтому Лаура и надевала его. Гэл вваливался в спальню со словами «Быстрее снимай этот замечательный чепчик».
На Лауру нахлынули воспоминания. Тело немедленно отреагировало на них.
Уже больше года Лаура не знала мужской ласки. И неизвестно, сколько времени пройдет, пока кто-нибудь заменит Гэла. Забравшись в кровать, Лаура долго не могла уснуть. Дважды просыпалась среди ночи. Поднялась в детскую. Гарри крепко спал. Лаура долго стояла у его кроватки, думая о том, что когда-нибудь он возненавидит собственную мать, если ей удастся лишить его титула.
Но у Лауры не было выбора. Если жив Генри или его сын, Колдфорт должен принадлежать им.
Тогда Гарри окажется в безопасности, а сама она обретет свободу. Покинет этот дом и будет радоваться жизни. Быть может, найдет свою любовь.
Возвращаясь в спальню, Лаура думала о предстоящей поездке и о письме Азира аль-Фарука. И тут ей пришло в голову, что она может сделать что-то полезное. Например, скопировать портрет Генри Гардейна.
Сумка с рисовальными принадлежностями была уже упакована, Лаура достала ее, взяв свечу, выскользнула в коридор. Теперь ее мало тревожило, что ее могут заметить.
Спустившись вниз, Лаура сделала копию портрета, стараясь запечатлеть тип лица, линию носа и подбородка, а также форму уха, которое было видно на портрете. Нос, подбородок и уши с годами мало меняются, и Лаура надеялась, что копия портрета ей пригодится.
Часы пробили шесть, снизу из кухни донесся шум. И Лаура решила вернуться в спальню. Закрыв за собой дверь, Лаура с облегчением вздохнула. Интересно, как поступили бы Гардейны, узнав, что ей известен их секрет?
Лаура не будет чувствовать себя в безопасности, пока они с сыном не покинут этот дом. Хорошо, что с ними поедет Стивен. Воображение нарисовало ей страшную картину: Джек верхом гонится за каретой, в которой они поедут с сыном. Неизвестно, как поведет себя в сложившейся ситуации Колдфорт. А вот Джек наверняка попытается воспрепятствовать возвращению кузена.
К пистолету, который ей вернул Джек, Лаура не прикасалась. И сейчас тщательно протерла его, проверила, зарядила. И положила в сумочку. А кобуру — в сундук.
Чтобы скоротать время до завтрака, Лаура в сотый раз прочла письмо, загадкой по-прежнему оставался Оскар Рис. Может, лорд Колдфорт что-нибудь знает о нем?
Боже! Неужели лорд Колдфорт много лет назад засадил племянника в тюрьму вместе с Оскаром Рисом?
Надо поделиться этим соображением со Стивеном. Впрочем, Лаура знала, что он скажет. Если бы полковник Джон Гардейн решил избавиться от своего племянника, он просто организовал бы его убийство. Только в сказках наемные убийцы оказываются добросердечными и спасают свою жертву.
Часы пробили половину седьмого. В семь Лаура и Гарри уже завтракали. Гарри извелся в ожидании почтовой кареты, которая должна была приехать в восемь часов.
В половине восьмого няня сказала:
— Может быть, пойти с ним в конюшню, мадам? Мальчик немного развлечется. Там лошади и кошки.
Однако Лаура боялась отпускать от себя малыша. Вдруг появится Джек?
— Лучше мы поднимемся в мою комнату. А вы еще раз проверьте, все ли в порядке.
Гарри очень понравилась механическая поющая птичка.
Гэл подарил Лауре эту игрушку на двадцатилетие, поскольку ее прозвали Жаворонком. Подарок Лауре не понравился. Какой смысл помещать жаворонка в клетку, если эта птица поет только на воле.
— Карета уже здесь, мадам.
— Слава Богу, — обратилась к Лауре Кэтрин, и они обменялись улыбками. — Пойдем, малыш.
Миссис Мурсайд и Риммер, дворецкий, ждали внизу, чтобы пожелать им счастливого пути. Но сначала она с сыном зашла к лорду Колдфорту.
Лорд был бледнее обычного. Никогда еще Лаура не видела его таким расстроенным. Судя по его виду, он плохо спал ночью.
Лорд поцеловал мальчика в лоб, привлек к себе.
Лауре было жаль старика. Если даже он знал, что Генри жив, письмо Азира явилось для него тяжелым ударом.
— Не спешите возвращаться, — проговорил лорд, отпустив Гарри, — мальчик еще слишком мал, чтобы учиться управлять имением.
— В Мерримиде сейчас гостит моя сестра Джульетта. Быть может, я вместе с ней вернусь в Лондон.
Лаура видела, что лорд колеблется, обуреваемый противоречивыми чувствами. Наконец он сказал:
— Поезжайте на пару недель.
Почему это письмо изменило его намерения? Возможно, его обрадовало, что нашелся сын Генри Гардейна. По крайней мере, ему придется решать столь сложные проблемы, и Лаура сможет спокойно дожить в этом доме до конца своих дней.
Она и Гарри попрощались со слугами и вышли из дому. Лаура наслаждалась прохладным осенним воздухом, как будто это был воздух свободы, и разрешила Гарри побежать вперед, к лошадям. Он уже знал, что подходить к ним слишком близко не следует.
Четверо лошадей выглядели свежими и здоровыми, переминались с ноги на ногу, готовые пуститься в путь. Последний сундук водрузили на козлы, и все было готово. Стивен был тут же, но рядом стояла оседланная гнедая кобыла, ожидая всадника. Как же им удастся поговорить, если он едет верхом? Лаура тут же задала себе другой вопрос. Как бы они смогли говорить в карете в присутствии возбужденного путешествием ребенка?
Она вспомнила, что Стивен не видел сына, и подозвала мальчика:
— Подойди и познакомься с сэром Стивеном, Гарри. Он мой старый друг, и какую-то часть дороги он проедет с нами.
Стивен пошел навстречу мальчику.
— Рад видеть вас, сэр, — совсем как взрослый, произнес малыш и тут же добавил: — Могу я поехать с вами верхом?
Стивен пришел в замешательство.
— Гэл часто брал его с собой, когда ездил верхом, — объяснила Лаура и обратилась к Гарри: — Когда приедем в Мерримид, дедушка и дядя Нэд непременно покатают тебя на лошади.
— А могу я залезть в карету, мама?
— Конечно, беги быстрее. Малыш побежал.
— Прелестный ребенок, — сказал Стивен.
— Да, но в пути с ним будет нелегко.
— А няня с вами не едет?
— В Мерримиде она не нужна. Как далеко ты с нами поедешь? — спросила Лаура. Ведь им необходимо поговорить, подумала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65