ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он делал вид, что его интересует благополучие ее сестры, и так умело околдовал Мэри, что она поддалась его обаянию и даже поцеловала его.
Поцеловала человека, который хочет смерти Джо!
Судорожно проглотив комок в горле, Мэри смахнула слезы и взглянула на комья грязи, прилипшие к ее серой юбке. В душе она чувствовала себя такой же грязной, запятнанной ложью герцога. Она поверила ему, когда он называл ее смелой, умной и прекрасной. Но хуже всего то, что она начала думать о нем как о своем друге. Друге!
Как она могла так ужасно ошибаться?
Мысленно Мэри снова переживала унизительную сцену накануне, когда она бросилась к нему, торопясь сообщить радостную весть о том, что лорд Сирил пришел в себя. Слова Адама приковали ее к месту. Он стоял перед гостями в парадной гостиной, высокий и внушительный, в темно-синем костюме с серебряными пуговицами, в белоснежном галстуке.
Джозефин Шеппард – интриганка и убийца… Я добьюсь, чтобы ее повесили.
Казалось, мраморный пол разверзся под ногами Мэри. Никогда ей не забыть этих жестоких слов, не забыть, как она с трудом сдержалась, чтобы не обвинить его во лжи.
Она, должно быть, застонала, Потому что он резко обернулся и увидел ее. Жесткие линии его рта смягчились. Черные брови приподнялись над синими глазами, которые еще накануне смотрели на нее с добротой и теплом.
Он шагнул к ней.
– Мэри?
В его голосе зазвенело удивление и еще что-то, похожее на раскаяние. Нет, он не способен на обычные человеческие чувства. Герцог вовсе не собирался помогать ей. Им руководила лишь жажда мщения.
Шепот собравшихся, словно шорох листьев, разнесся в гулкой тишине. Софи замерла, держа у розовых губ пирожное. Лорд Гарри оставил свою томную позу и выпрямился. Женщина с лисьим лицом кисло опустила уголки губ. А лицо изящной леди в кресле выражало холодное презрение.
Они все воззрились на Мэри так, словно она была нищенкой, посмевшей явиться пить с ними чай. Она не могла вымолвить ни слова, не могла даже пошевелиться.
– Вам было категорически приказано не приходить сюда, – сказала герцогиня и, опершись на ручки кресла, встала. – Кто впустил вас в этот дом?
Она выглядела истинной королевой, от роскошного платья цвета лаванды до царственно поднятого подбородка. Но ее стареющее лицо явственно говорило о перенесенных страданиях.
И Мэри, несмотря на то что сердце ее разрывалось от боли, ощутила, как в ней просыпается сочувствие к этой женщине. Как бы высокомерно ни вела себя герцогиня, все же она была матерью, переживавшей за раненого сына.
Мэри нашла в себе силы войти в гостиную. Она намеренно не смотрела на Адама, хотя кожей чувствовала его пристальный взгляд.
– Прошу прощения, миледи герцогиня, но у меня для вас хорошая новость. Я только что была у лорда Сирила…
– И сейчас покинете дом. – Адам подошел к ней, и его пальцы впились в ее обнаженную руку. – Пока вы еще больше не расстроили мою мать.
Мэри подняла голову и посмотрела в самую глубину его синих глаз. Все мечты предыдущей ночи – желание снова оказаться в его объятиях, познать его нежные прикосновения и пылкость его поцелуя – нахлынули на нее теплой волной. Ей хотелось верить, что он тоже охвачен приятными воспоминаниями.
Но его нежность оказалась ложной. Он лишь хотел усыпить ее подозрительность, а потом отослать прочь, пока она не обнаружила его обман.
– Адам, – произнесла герцогиня, – прежде чем мисс Шеппард уйдет, я хочу услышать ее новость.
– Это мисс Шеппард? – заверещала дама с лисьим лицом. – Кокотка, что выстрелила в лорда Сирила? Почему ее допустили в его личные покои?
– Это мисс Мэри Шеппард! – резко возразил Адам. – Сестра Джозефин. – Он отпустил Мэри, и она, демонстрируя почтительное уважение, присела в реверансе перед вдовствующей герцогиней.
.– Ваша светлость, простите мне мое появление. – Вблизи Мэри отчетливо видела, как тяжело далось герцогине это испытание. – Я должна сказать вам, что ваш сын… лорд Сирил пришел в себя.
В комнате на мгновение воцарилось молчание, а потом все разом заговорили.
– Она, конечно, обманывает нас, – сказала молодая дама уверенным, мелодичным голосом. – Женщины такого сорта способны на любой скверный обман.
– У тебя получилось! – воскликнула Софи, обняв сначала Мэри, потом лорда Гарри. – У нее правда получилось!
Лорд Гарри, вспыхнув, удержал Софи за талию.
– Неужели чудесам не будет конца?
– Я не могу поверить… – Герцогиня прижала дрожащие руки, к груди. В глазах ее появилась несмелая надежда. – Я должна пойти к Сирилу. Я должна увидеть сына.
Она прошла мимо Мэри, словно ее вовсе и не было, и устремилась к холлу. Леди Софи улыбнулась и сжала руку Мэри, а потом поспешила на помощь матери. Лорд Гарри поддерживал герцогиню под руку.
Мэри медленно повернулась к Адаму. Она сейчас не станет думать о том, как он предал ее доверие. Не сейчас. Прежде она насладится его восхищением, его благодарностью за то, что она вернула к жизни его брата.
Но он даже не взглянул на нее и покинул гостиную.
– Как вы посмели ворваться на частный вечер и потревожить герцога? – Спокойный аристократический голос ворвался в мысли Мэри. – Немедленно покиньте этот дом!
Молодая дама взирала на Мэри с презрением. И эту даму Адам намерен просить стать его женой! Странная тоска охватила Мэри. Перед ней была женщина, которой Адам будет улыбаться за завтраком, которая родит ему детей, с которой он вместе состарится. Но пока она еще не стала герцогиней.
Мэри вздернула подбородок.
– Вы не имеете права здесь распоряжаться, – заявила она, удивившись собственной решительности. – Если только вы не занимались чем-либо предосудительным с герцогом.
Леди Камилла резко вздохнула, ее карие глаз наполнились злобой, пальцы сжались в кулаки.
– Ах ты, невоспитанная девица!..
Мэри не стала дослушивать и зашагала прочь. Ее гордости уже был нанесен удар. Все внутри ее сжалось, словно туго закрученная пружина. Как бы она ни боялась последствий, ей непременно нужно быть рядом с Адамом у постели его брата.
Повернув в холл, Мэри тут же налетела на Адама. На мгновение она ощутила его крепкую грудь, запах сандала, мужественность его тела. Растерявшись, она отступила и наткнулась спиной на стену.
Адам преградил ей путь. Усталые складки на лбу и у рта лишь усиливали его опасную притягательность. Он выглядел как истинный джентльмен… и как дьявол.
– Почему вы не уехали с отцом? – требовательно спросил он приглушенным голосом.
– Потому что у меня было предчувствие, что нельзя доверять вам судьбу сестры. – Ее голос показался хриплым даже ей самой, так у нее перехватило горло от боли. – И я оказалась права.
Что-то едва уловимое промелькнуло на его суровом лице.
– Полагаю, рано или поздно вы все равно узнали бы правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82