ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не захотела
дать мне денег. Она ничего не захотела мне дать. Она ведь в долгу у
меня. Она это знает. Я была ей другом. Боже, так бы ее и убила. Башку
бы ей оторвала и скормила мозги бешеным крысам. Себялюбивая, мститель-
ная, чванливая, бессердечная индейская щлюха.
УИЛЛ: Мэйкон, я ухожу отсюда. Ухожу на запад.
МЭЙКОН: На запад? Куда на запад?
УИЛЛ: Не знаю.
МЭЙКОН: Может, нам стоит Айдахо попробовать. В Айдахо есть эта ту-
рецкая красная пшеница. У нее зерно твердое. Ее можно всю весну выра-
щивать.
УИЛЛ: Л не хочу, чтобы ты шла со мной.
МЭЙКОН: Что?
УИЛЛ: Моя первая жена, Барбара Джейн - ну, я любил ее. И я помню,
что она любила меня. А ты никогда меня не любила, и я тебя никогда не
любил. Вот все, что у нас с тобою было. Я такого больще не хочу.
МЭЙКОН: Ты меня здесь бросаешь? Без ничего?
УИЛЛ: Вот твое. Лови. (Бросает ей свой стеклянный глаз. Она ловит.)
Я его для тебя купил. Мне он никакого добра не принес.
Уходит. Мэйкон меряет шагами двор, перебрасывая стеклянный глаз из
руки в руку.
МЭЙКОН: У меня ничего нет. Ничего. За все это время. (Пауза.) Ниче-
го.
Сцена 7
Пятнадцатъ лет спустя. Номер гостиницы в Сент-Луисе. Бесс пьет вис-
ки из стакана. Элмор держит в руках номер "Сент-Луис Кроникл".
ЭЛМОР: Ты в самом деле хочешь это услышать?
БЕСС: Угу.
ЭЛМОР: Это не очена приятно.
БЕСС: Сейчас, кажется, все так.
ЭЛМОР: Отвратительно написано.
БЕСС: Читай, Элмор, это последняя, у меня их больше не будет.
ЭЛМОР: "Сент-Луис Кроникл" пишет: "Миссис Бесс Джонсон произнесла
свою речь со страстным рвением. Тем не менее, ее история казалась пол-
ной преувеличений и устаревшей, как изношенная мелодрама, которую мож-
но прочесть в грошовом романе. Тексту не хватало упорядоченного разви-
тия, казалось, что он уходит в сторону и бессвязно сбивается, как буд-
то миссис Джонсон, возможно, чуть-чуть хватила лишку."
БЕСС: Чуть-чуть хватила лишку! Они что, в самом деле рассчитывают,
что я буду произносить эти речи, ничего не приняв внутрь? Ах, змея
подколодная. Ах, жаба червивая.
ЭЛМОР (складывая газету): Да, что ж, давай от этого откажемся.
БЕСС: Боже. Не могу тебе даже сказать, какое облегчение наступит,
когда больше не нужно будет воспевать то, как я писала рыбьей кровью
или была едва прикрыта юбкой из тонкой коры.
ЭЛМОР: Да, я очень хорошо понимаю, что мы себя заиграли. Людей
больше не интересуют рассказы о неукротимых дикарях. Времена измени-
лись. Сегодня индейцы - излюбленные клоуны в цирке. Вчера я прочел в
афишке, что наконец арестовали твоего старого друга Оттову - у реки
Пекос. За ним охотились много лет. Он последний держался. В одиночку.
БЕСС: Оттова - я и не знала, что он еще жив.
ЭЛМОР: Он и не жив. Он выпил весь керосин из лампы той же ночью,
когда его схватили.
БЕСС: Ох.
ЭЛМОР (подавая ей контракты): Что ж, вот последние бумаги, распус-
кающие наш долгий и прибыльный союз. Они все в порядке. Ты найдешь в
них все, о чем мы говорили.
БЕСС: Я в этом не сомневаюсь. Просто попрошу своих адвокатов про-
честь их прежде, чем подпишу.
ЭЛМОР: Я восхищаюсь твоим постоянством, Бесс. Все эти годы - и ты
ни разу мне не доверяла.
БЕСС: Прости, Элмор. Я пыталась. И у меня ни разу, на самом деле,
не выходило.
Входит Джек, куря большую черную сигару. Он щегольски одет.
ДЖЕК: Добрый день.
ЭЛМОР: Привет, Джек.
БЕСС: Что это за дрянь?
ДЖЕК: Сигара за десять центов. Я ее выиграл на комических скачках
мулов в балагане.
ЭЛМОР: Ах да, ну и как балаган?
ДЖЕК: Убого, нуднятина, как во всех городишках. Даже уроды треть-
есортные: безрукий мальчик, электрическая девочка, скелет-пижон. О,
кстати, ни за что не угадаете, на кого я там наткнулся. Как ее бишь?
Мы еще тогда, давно, знакомы были. Ее муж еще повязку за глазу носил.
БЕСС: Мэйкон?
ДЖЕК: Да, так, кажется.
БЕСС: Мэйкон Хилл.
ДЖЕК: Ты бы ее видела. Отвратительно. У нее что-то вроде сифилиса.
По всему лицу высыпало. Она сидела в будочке и торговала виски, таба-
ком и изюмом. Я у нее изюму купил. Она меня не узнала. Я чуть не рас-
хохотался, когда увидал, что у нее под одежду газеты понапиханы, для
тепла. Помню, она вечно считала, что у нее все ладится.
БЕСС: Твоя сигара воняет. Вытащи ее. Убери вообще. (Джек вынимает
изо рта сигару.) Боже, что ты за кретин. Зашел, завонял всю комнату
своим мерзким дымом. У меня от тебя голова разболелась. Выйду подышу.
Проветрите тут все, пока я вернусь. (Уходит.)
ДЖЕК: Господи, и почему я вообще мил с этой женщиной? Тебе повезло,
что из-под нее выбираешься. А я к ней прикован на всю жизнь. Завтра
уезжаем к себе в поместье на Белые Равнины. Уходим на покой до конца
дней своих. Как же там у нас все будет?
ЭЛМОР: С нею иногда может быть трудно. Но я думаю, что под этим под
всем она к тебе по-настоящему привязана.
ДЖЕК: Ты так думаешь?
ЭЛМОР: Такие вещи сразу видны только постороннему.
ДЖЕК: Что ж, я одно скажу - она никогда не найдет того, кто будет
относиться к ней лучше, чем я. Она уже должна бы это понять. Я ей
единственный верен.
Сцена 8
Несколько часов спустя. Ранний вечер. Палатка Мэйкон. Она сидит од-
на в тускло освещенной палатке, пьет и играет в солитер. Ее лицо пок-
рыто язвами.
БЕСС (из-за сцены): Эй? Здесь есть кто-нибудь?
МЭЙКОН: Да.
Входит Бесс.
БЕСС: Мэйкон?
МЭЙКОН: Бесс?
БЕСС: Я услышала, что ты здесь.
МЭЙКОН: Тебе Джек сказал?
БЕСС: Да.
МЭЙКОН: Я его сегодня видела. Изюму у меня купил. Разговаривать,
правда, не захотел.
БЕСС: Ну, ты ведь его знаешь.
МЭЙКОН: Да. Зачем пришла?
БЕСС: Я... не знаю. Я - вспоминала...
МЭЙКОН: Угу.
БЕСС: Так много.
МЭЙКОН: Ну.
БЕСС: Как ты жила?
МЭЙКОН: Здорово. Просто здорово. Да, некоторое время я просто в
деньгах купалась, когда продавала это "Индейское Средство". Лекарство
от пристрастия к опиуму, морфию, напиткам и табаку. Чертовски сильное
было средство. А потом у меня эта гадость на лице появилась, и народ
стал не очень охотно у меня его покупать. Но было время, когда я пре-
успевала. А ты?
БЕСС: Не знаю. Может, у других людей в жизни было больше смысла,
чем у меня.
МЭЙКОН: Это всегда возможно.
БЕСС: Ну да. Так и есть, наверное.
МЭЙКОН: Да, возможности отрезаны и лежат позади, как хвост у ящери-
цы.
БЕСС: Сегодня я... Ну, сегодня я узнала, что Оттову, вождя... моего
мужа, поймали. Он... э-э... отравился керосином из лампы. Не знаю, по-
чему, но тяжело. Я всегда думала, что смогу... но сегодня уже... ни-
когда его больше не увижу.
МЭЙКОН: Вот как все оборачивается-то. Богом клянусь, хотелось бы
мне знать, как все сделать по-другому.
БЕСС: Ага. Мне тоже.
МЭЙКОН: Ты-то, по крайней мере, побывала там и на слона поглядела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15