ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


ДЖЕК: Нет смысла давить на нее. Она не хочет разговаривать.
МЭЙКОН: Что ж, я уверена, для тебя все это было ужасно, но теперь
все кончилось. Сейчас тебе, наверное, лучше всего принять ванну. Уилл,
сходи принеси мне пару ведер воды из колодца. А ты, Джек, принеси ван-
ну.
ДЖЕК: Ладно, но спорить готов - она забыла, что такое ванна.
Уилл и Джек уходят.
МЭЙКОН: Все будет прекрасно. Просто прекрасно, Просто распрекрасно.
У нас будет на обед большой сочный кусок ветчины в честь твоего возв-
ращения домой.
БЕСС: Фу.
МЭЙКОН: В чем дело?
БЕСС: Подумать о пожирателях кабанов - меня тошнит.
МЭЙКОН: А что кабан? Это же просто свинья. Просто свинина.
БЕСС (яростно): Животное грязи и воды. Плохо.
МЭЙКОН: Ну ладно, можно и что-нибудь другое. Овощи. Много овощей и
пирог с тыквой на десерт. Помнишь нашу бахчу? Ну, как бы там ни было,
она очень хороший урожай приносит. Люди заходят на День Всех Святых и
сами выбирают себе тыквы на фонарики. Мы на этом даже немного зараба-
тываем. Очень полезно выходит. Не то, чтобы времена сейчас здесь очень
щедрыми были: цены на пшеницу упали, а железную дорогу по другому
маршруту прокладывают. Мы в долги влезли, поскольку купили три поля, а
работать на них некому. Но, как говорят, беда никогда не приходит од-
на. Надеюсь, когда-нибудь все изменится, и у нас наступит изобилие. Ты
разве меня совсем не помнишь? Я твой друг. Я научила тебя свистеть.
(Насвистывает.) Не помнишь? (Насвистывает снова, останавливается. Бесс
смотрит на нее. Мэйкон свистит с отчаянной настойчивостью. Бесс тоже
отвечает ей свистом, очень тихо.) Ну и ладно. Не знаю, но ты как-то
это пережила.
БЕСС: Ты мне виделась.
МЭЙКОН: Что? Я тебе виделась?
БЕСС: Охотиться на слона.
МЭЙКОН: На слона?
БЕСС: Бах, бах, бах.
МЭЙКОН: Бесс.
БЕСС: Друг.
МЭЙКОН: Правильно. Да. Все будет хорошо. Все будет так, как было
прежде. Кислым молоком высветлим тебе кожу, купим новое платье. Синее.
БЕСС: Синее.
МЭЙКОН: Да, такое, чтоб как раз по тебе было. Господи, да эта капи-
танша, должно быть, побольше мула была. Настоящее животное грязи и во-
ды, эта капитанша.
БЕСС: О, большая. (Смеются.)
МЭЙКОН: Хмм. Мне кажется, тебе не помешают накладные локоны. И мо-
жет быть, немного кукурузным крахмалом подбородок припудрить. Или ву-
аль. Славную маленькую вуаль сеточкой.
Бесс щупает подбородок.
БЕСС: Оттова.
МЭЙКОН: Что?
БЕСС: Стать его невестой. Они меня отметили.
МЭЙКОН: Ты была его невестой?
БЕСС: Два... два детей. Чанте. Хунке-он_.
МЭЙКОН: Боже.
БЕСС: Оттова. Я думала, он верный. Черную лошадь подарил.
МЭЙКОН: Нет, нет, он плохой. Он индеец. Плохо.
БЕСС: Да, плохо. Продал меня. Дешево продал. Две лошади, одеяла,
бусы, пули. Дешево.
МЭЙКОН: Бесс, ты не можешь... никогда не говори об этом Джеку.
БЕСС: Нет.
МЭЙКОН: И никому не говори. Никому больше не рассказывай. (Входит
Джек с ванной.) Джек. Джек, она заговорила. Ей не нравится свинина, но
она разговаривает.
БЕСС: Джек.
ДЖЕК: Поглядите на нее. Она мерзкая.
МЭЙКОН: Джек, не надо...
ДЖЕК (продолжая): От нее воняет протухшим сыром.
МЭЙКОН: Прекрати!
ДЖЕК (не слушая): Лучше б ее никогда не нашли.
МЭЙКОН: Замолчи! Цыц!
Джек страстно загребает Мэйкон в свои объятья, обнюхивая и лаская
ее. Запускает пальцы ей в волосы, выдирая гребни.
ДЖЕК: Я хочу тебя. Не ее. Только тебя. Понятно?
МЭЙКОН (перебивая): Отпусти меня. Пусти. Прочь от меня. (Отталкива-
ет его.)
ДЖЕК: Может, она и вернулась. Да только ничего не изменилось.
Уходит. Мэйкон поворачивается к Бесс, которая смотрит на нее полны-
ми м_ки глазами.
МЭЙКОН: Бесс, прошу тебя, он... Прости. Я никогда... (Бесс медленно
опускается на корточки и начинает раскачиваться взад и вперед.) Ты
должна мне поверить. Я думала, ты умерла. Нам принесли твой скальп.
Тебя так долго не было. Так много лет.
БЕСС: Нет. Ты. Я видела. (Показывает на гребни Мэйкон.) Твои греб-
ни. Ты их дала. Он их держал. Я видела. (Отталкивает от себя гребни
Мэйкон.)
исправлю, клянусь. Все будет как прежде.
Сцена 3
Неделю спустя. Жаркий летний вечер. Уилл сидит около амбара, сбивая
цепь. Теперь и он отпустил усы. Входит Мэйкон.
МЭЙКОН: Ты закончил?
УИЛЛ: Нет еще.
МЭЙКОН: Вечная жара. Лето почти кончилось, а дождя так ни разу и не
было. Никакого облегчения.
УИЛЛ: Мне кажется, ты слишком гоняешь быка. Ему больше отдыхать
нужно. Больше пить.
МЭЙКОН: Нам поля распахивать надо.
УИЛЛ: Если бык заболеет, мы уже ничего не сможем делать.
МЭЙКОН: Чего ты хочешь? Нам банк прямо в затылок дышит. Когда ты ее
закончишь?
УИЛЛ: Не знаю.
МЭЙКОН: Мне она нужна к утру. Я не могу за нею гоняться, да еще и в
поле работать. Да еще по такой жаре.
УИЛЛ: Мне это не нравится.
МЭЙКОН: А я не знаю, как еще удержать ее, чтобы не убегала. Она пе-
рекусывает веревки.
УИЛЛ: А почему ее просто не отпустить?
МЭЙКОН: Она мой друг, я должна ее спасти. Надо быть терпеливыми.
Надо отучить ее от этих дикарских привычек. Она придет в себя со вре-
менем. Боже, ты выглядишь...
УИЛЛ: Как?
МЭЙКОН: Не знаю, старым, наверное.
УИЛЛ: Может, это из-за усов.
МЭЙКОН: А-а, да. У тебя... Ты отрастил усы. Я пойду в дом.
Уходит. Уилл продолжает сбивать цепь.
Сцена 4
Месяц спустя. Жаркий осенний день. У хижины Уилла. Джек целится из
своего шестизарядника во что-то за сценой. Стреляет. Промахивается.
ДЖЕК: Черт. (Стреляет еще два раза. Промахивается по-прежнему. Это
приводит его в ярость.) Черт, проклятье, черт возьми.
Со стороны амбара появляется Мэйкон.
МЭЙКОН: Куда это ты стреляешь?
ДЖЕК: В карты. Я, бывало, пробивал их с тридцати шагов.
МЭЙКОН: Хватит порох переводить. Дай сюда пистолет. (Джек оборачи-
вается и целится в нее. Мэйкон подходит и отбирает у него оружие.) Ты
меня больше не испугаешь.
ДЖЕК: А я при виде тебя больше не улыбнусь.
МЭЙКОН: У тебя тут для этого жена есть.
ДЖЕК: Угу.
МЭЙКОН (тихо, настойчиво): Между нами все кончено.
ДЖЕК: Вчера ночью в амбаре ничего еще не было кончено.
МЭЙКОН: Ну, а теперь - всч.
ДЖЕК: Ты мне это давно уже говоришь. Я начинаю сомневаться в твоих
словах.
МЭЙКОН: Иди вычисти курятник. Отрабатывай хлеб.
ДЖЕК: Я по-прежнему чую твой запах. (Обнимает ее. Та отвечает на
объятие.)
МЭЙКОН (с презрением): Я хочу от тебя избавиться. Почему я не могу
избавиться от тебя? (Появляется Бесс. На ней синее платье, она боси-
ком. Она прикована цепью к столбу за сценой. Мэйкон и Джек отрываются
друг от друга. Бросают на нее короткий взгляд, прежде чем Джек уходит
к амбару.) Где твоя обувь? Нужно носить обувь. Мы все тут обутыми хо-
дим, и нужно вуаль носить, чтобы лица не было видно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15