ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эта татуировка
неприлична. Люди на нее косятся. (Входит Уилл. Он очень угрюм.) Уилл!
Уилл, ты вернулся. Как все прошло? Нехорошо? Не очень хорошо? Как? А?
Скажи! Да скажешь ты, наконец?!
УИЛЛ: Они не хотят продлевать вексель. Они забирают плуг со сталь-
ным лемехом и колючую проволоку. Хотят отобрать лошадей, кабанчиков,
мулов, даже быка нашего. Все, что мы оставили как залог.
МЭЙКОН: А на что же мы жить будем? Последних два года засуха была.
УИЛЛ: Не хотят они ничего про засуху слышать.
МЭЙКОН: Я поеду в город. Сама со всем разберусь. У тебя никогда ни-
чего не получается. Ты неспособный. Надену шляпку и перчатки. Я все
улажу. (Уходит в хижину.)
УИЛЛ (Бесс): Я понимаю, почему ты хочешь сбежать. Я бы тебя сам от-
пустил, да ключ у нее. Что же до меня, так я сам не уверен, почему ос-
таюсь. Не знаю, чего я жду. Она иногда бывала со мною милой, очень не-
долго. Теперь уже нет. Я теперь и не знаю, на что надеюсь. В смысле,
на будущее.
Из хижины выходит Мэйкон в шляпе и перчатках. Несет башмаки и вуаль
Бесс.
МЭЙКОН: Заложил повозку?
УИЛЛ: Нет еще.
МЭЙКОН: Так заложи. (Уилл уходит в сторону амбара. В течение всего
монолога Мэйкон надевает на Бесс башмаки и вуаль.) Уилл Кертис очень
банальный человек. В самом деле, любой, кто станет тратить деньги на
стеклянный глаз, мне смешон. Вот увидишь, я зайду в этот банк, а выйду
с кредитом под ветряную мельницу, двухкорпусный плуг и двадцать мотков
колючей проволоки. Великое изобретение - колючая проволока. Держит то,
что хочешь, внутри, а все остальное - снаружи. Ну вот, так-то лучше.
Хорошо смотрится это синее платье. Ты в нем мило выглядищь. Я многим
пожертвовала, только чтоб его тебе купить. Я хочу, чтоб ты была счаст-
лива. Я бы сняла и эту цепь, если б ты только осталась. Ты останешься?
Бесс. Бесс. (Пауза.) Ну поговори со мной. Я же знаю, что ты можешь.
(Пауза.) Не хочешь. Ну ладно. Я принесу тебе маргариток, если встречу
у дороги.
Уходит. Бесс яростно дергает цепь, свирепо сражается с нею, колотит
по ней. Стонет от невыносимого отчаянья и, в конце концов, изможден-
ная, опускается на землю. Со стороны дороги за амбаром входят Джек и
профессор Элмор Кроум, внушительный на вид молодой человек. Джек в ру-
ке держит деньги.
ДЖЕК (показывая на Бесс): Вот она, Это она и есть. Валяйте. Смотри-
те. (Снимает с нее шляпку с вуалью.)
ЭЛМОР: Почему она посажена на цепь?
ДЖЕК: Нам приходится удерживать ее, чтобы она не вернулась к дика-
рям.
ЭЛМОР: Понимаю. Миссис Флэн?
ДЖЕК: Я не сказал, что с нею можно разговаривать. (Элмор вручает
Джеку еще одну купюру.) Ладно. Но она не отвечает.
ЭЛМОР: Здравствуйте, миссис Флэн. Я профессор Элмор Кроум. Для меня
большая честь с вами познакомиться. Я читал в афише о том, как жестоко
вас похитили. Что за поразительный подвиг - пережить такое испытание.
Вы замечательная женщина. Я преклоняюсь перед вашей силой и мужеством.
ДЖЕК: Она не понимает ничего, что вы говорите.
ЭЛМОР (протягивая еще деньги): Еще одно слово.
ДЖЕК (принимая деньги): Валяйте.
ЭЛМОР: Я только... я только очень хочу услышать о пережитом из ва-
ших собственных уст. Я надеюсь, что мы вместе сможем написать книгу.
Книгу, которая поможет другим избежать подобных ужасов.
ДЖЕК: Написать книгу. Она же ни слова не произнесла с тех пор, как
ее привезли обратно. (Сочувственно.) Она лишь жалкий образец.
ЭЛМОР: Я знаю, что люди захотят о вас прочесть. Люди во всем мире.
Я уверен, вам есть о чем рассказать. Сколькими приключениями можно по-
делиться. Должно быть, вы столько всего знаете об индейских обычаях.
Об их жизни; об их коварстве.
ДЖЕК: Ну все, хватит. (Бесс смотрит прямо в глаза Элмору. Тот отве-
чает на ее взгляд.) Я сказал, пора идти.
ЭЛМОР: Всего хорошего, миссис Флэн. Если по всей правде, то я дол-
жен сказать, у вас самый смелый взгляд, что я встречал в своей жизни.
(Джек и Элмор поворачиваются, чтобы уйти.)
БЕСС: Не...
ЭЛМОР (остановившись): Что?
БЕСС: Уходи.
ЭЛМОР: Да.
БЕСС: Я знаю. Знаю коварство. Я могла бы написать книгу. Большую
книгу. Об одном коварстве.
ЭЛМОР: Отлично. Отлично.
Сцена 5
Два месяца спустя. Двор перед хижиной Уилла. Уилл выбегает на сце-
ну. Он тяжело дышит. В его глазах застыла беда. Останавливается, са-
дится и прячет лицо в ладонях. Из хижины появляется Джек, неся кувшин
холодного пунша и две оловянные кружки.
ДЖЕК: Доброе утро, Уилл. Ну, как оно все?
УИЛЛ: Пшеница вся погорела. Никак не спасти. А бык только что сва-
лился прямо в пыль. Он жив, еще бьется, но подняться уже не может.
Можно попить? Пересохло все.
ДЖЕК: Я этот напиток приготовил для профессора и Бесс. Им всегда
очень пить хочется, когда они свою книгу пишут.
УИЛЛ: Да мне отхлебнуть чуть-чуть.
ДЖЕК: Извини.
Из полей появляется Мэйкон. Она тащит на себе вязанку увядшей куку-
рузы. Она вся охвачена безумным неистовством.
МЭЙКОН: Господи. Боже. Бык. Как он смотрит. Боже, как он страдает.
Ты взял пистолет?
УИЛЛ: Нет еще.
МЭЙКОН: Так возьми же. Пристрели его! Убей его! Мозги ему выпусти!
Я не могу этого выносить! Он смотрит на меня, как будто я ему что-то
должна!!! (Уилл уходит в хижину за пистолетом.) Где ты был вчера вече-
ром?
ДЖЕК: Я не пришел.
МЭЙКОН: Я тебя ждала.
ДЖЕК: Я не мог сбежать.
МЭЙКОН: Почему?
Слышно, как Бесс поет "Где-то в долине".
ДЖЕК: Из-за нее.
МЭЙКОН: Из-за нее.
ДЖЕК: Ага.
МЭЙКОН: Ты остался с ней?
ДЖЕК: А что мне было делать? Она моя жена.
Входят Бесс и Элмор. Бесс несет зонтик. На ней накидка и новые туф-
ли. Вуали нет. Видны ее татуировки. У Элмора блокнот и карандаш. Он
постоянно делает пометки.
ЭЛМОР: Что у вас за голос! Как у ангела!
БЕСС : Всякий раз, когда оглалы водружали скальпы на шест и грози-
лись убить меня, я им пела. Они падали на колени и слушали, как я пою,
завороженные, точно очарованные волки. Оттова, их главный, дарил мне
бусы; другие давали желуди, семена, земляные орехи, перья. Любые сок-
ровища, которыми владели, только бы я одарила их своим пением.
ЭЛМОР: Поразительно. Эта история наводит на размышления. О, очень
хорошо, пунш! Пожалуйста, подайте миссис Флэн стакан. Я уверен, в гор-
ле у нее пересохло.
Джек обслуживает их, затем держит зонтик Бесс, чтобы на нее падала
тень.
БЕСС: Ох нет, не надо. Я ведь часто месяцами ходила без единой кап-
ли воды, пока была в плену.
ЭЛМОР: Изумительно. Как же вы остались живы?
БЕСС: Я все время жевала веточки, чтобы не пересныхало, или искала
дикие плоды, которые растут там в изобилии. (Тихонько насвистывает.)
ЭЛМОР: Вы поразительное создание. Как вообще человек может выдер-
жать такие лишения?
МЭЙКОН: Ей виделась я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15