ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пневматические дрели грохотали что было мочи.
Если бы Диммок оторвался от трубки хоть на миг и трезво оценил
ситуацию, он сообразил бы, что, говоря по телефону, нет никакой
необходимости перекрикивать шум дрелей. Между тем он так
неистово орал в аппарат, что "Жуй-да-плюй" не мог разобрать ни
слова. Но мистер Диммок считал, что виною всему дрели, которые
заглушают его голос, и потому кричал еще громче.
-- Я смотрел сегодня утром эскиз... Я говорю: смотрел
эскиз сегодня утром... Но я сказал, что он не годится... Не
го-дит-ся-а... для ваших пакетов -- ни к черту... Я говорю: для
пакетов... Да о чем я, по-вашему, с вами толкую? Что? Какие
ракеты? Рекламные пакеты должны быть нацелены на покупателя...
Я говорю: долж-ны быть на-це-ле-ны на по-ку-па-те-ля-а... Да не
ракеты! Стану я звонить вам насчет ракет! Я говорю, с чего
вдруг я стану звонить насчет ракет! О господи боже мой... Я
позвоню вам позже... я говорю: по-зво-ню поз-же-е...
Он положил трубку и обтер носовым платком взмокший лоб. На
столе стояли сандвичи и стакан молока. С рассеянным и
озабоченным видом он отхлебнул из стакана и откусил краешек
сандвича, все еще с невольным подозрением поглядывая на большой
шкаф у противоположной стены. Он был ничем не примечателен,
этот шкаф, -- тот самый обыкновенный конторский шкаф для книг и
бумаг, который лучше всего ставить так, чтобы его вообще не
было видно, и тем не менее мистеру Диммоку чудилось, будто шкаф
над ним насмехается.
И тут он заметил крысу. Это была большая бурая крыса, и
вышла она из шкафа, хотя трудно было понять, как именно, ибо
дверцы не отворились. Она отбежала от стены на шаг-другой,
присела на задние лапки, взглянула на мистера Диммока и затем
издала странный звук, нечто вроде "хи-хи-хи".
Это было уже слишком! В бешенстве Диммок вскочил и швырнул
в крысу блокнотом, но промахнулся шага на два, не меньше. Крыса
снова пропищала свое "хи-хи-хи" и шмыгнула обратно в шкаф.
-- Пегги! -- закричал мистер Диммок в микрофон. -- Сюда!
Живо!
Он откусил кусок другого сандвича, но хлеб показался ему
противным, отдающим крысой.
-- Пегги, -- начал он возмущенно, -- в конторе появились
крысы!
-- Какие крысы? Канцелярские? Да, у нас их две, и они
наносят ущерб фирме...
-- Да не канцелярские, а настоящие! Я только что видел
крысу. Она выскочила из шкафа.
-- О! Мистер Диммок,,. не может быть!
-- Говорят вам -- выскочила из шкафа! -- кричал Диммок. --
Здоровенная, жирная, бурая крыса, наглая, как сто чертей.
Стояла вот здесь и смеялась мне в глаза. Я запустил в нее
блокнотом и промахнулся, и она опять засмеялась. А потом
удрала, обратно в шкаф. Ну, что скажете?
Пегги сокрушенно покачала головой.
-- Скажу, что нужно бы вам пойти домой, мистер Диммок.
-- Домой? При чем здесь мой дом?
-- Здоровье дороже всего, мистер Диммок.
-- Не спорю, но какое отношение это имеет к крысам?
-- Мне кажется, вам не следует оставаться в конторе и
заниматься делами через силу, мистер Диммок. Я знаю, какой вы
до6росовестный, -- мы все знаем, -- но ведь дела -- это еще не
все в жизни. Разрешите мне вызвать машину и позвонить миссис
Диммок.
-- Нет, не разрешаю! -- сердито сказал Диммок. --
Подумаешь -- увидел крысу!
-- Да не в крысе дело, -- сказала Пегги, и в голосе ее
зазвучали, а в глазах заблестели слезы. -- Вы говорили, что
видели карлика.
-- Ну и что? Да, я видел карлика!
-- И вы говорили, что он тоже ушел в шкаф...
-- Довольно, Пегги, -- сказал Диммок, внезапно возносясь
на высоту своего служебного положения. -- Занимайтесь своим
делом, а мне предоставьте заниматься моим.
-- Хорошю, мистер Диммок.
Она повернулась к двери.
-- И скажите там, чтобы в следующий раз мне не приносили
сандвичи, которые вкусом напоминают опилки.
Она остановилась на пороге, обернулась и с упреком
взглянула на него.
-- О, мистер Диммок... дело не в сандвичах... дело в
вас...
Как только она скрылась, он подошел к шкафу и с опаской
отворил дверцы. Все было как прежде: между книгами и папками,
тесными рядами выстроившимися на полках, не оставалось даже
щели для крысы. Задумчиво осмотрев шкаф, Диммок медленно
вернулся к своему столу. В одну руку он взял стакан молока, в
другую -- неначатый сандвич, повернулся к окну и стал смотреть
на улицу. Молодые загорелые бесы с пневматическими дрелями, все
такие здоровые и довольные, сгрудившись тесной кучкой,
перемигивались и готовились к очередной попытке стереть весь
квартал с лица земли. Но тут его внимание привлек шум в
комнате. Очень красивая девушка, одетая в какой-то
средневековый костюм, стояла посреди его кабинета и улыбалась
ему весело и выжидательно. У Диммока мелькнула мысль, что
девушка, возможно, тоже вышла из шкафа, но он поспешно прогнал
эту дурацкую догадку.
-- Ну, это еще что? -- спросил он не слишком любезно.
-- Это я, -- она обворожительно улыбнулась. -- Кто вы
такой?
-- Поскольку это мой кабинет, надо бы, собственно, мне
спрашивать, кто вы такая. Но раз вы новенькая, я вам отвечу. Я
-- мистер Диммок, один из директоров фирмы. И хотя вы прекрасно
смотритесь, моя дорогая, вы должны сами понять, что мы не можем
разрешить натурщицам в костюмах разгуливать, где им вздумается.
А иначе получится форменный бедлам.
-- А что такое бедлам?
-- Ну, вы понимаете, что я хочу сказать. Что вам здесь
надо?
-- Я ищу Сэма.
-- А-а, "Чулок прекрасной дамы", -- протянул Диммок с
невыразимым облегчением. -- Да, Сэм был здесь, а потом ушел. Но
я уже послал за ним Энн Датон-Свифт и Филипа Спенсер-Смита, так
что, надо надеяться, он не заставит себя ждать. Как только он
вернется, вы будете снова ему позировать.
-- Мне кажется, я люблю Сэма, -- мечтательно сказала
девушка.
-- Не вы первая, так что не принимайте это близко к
сердцу. Как вас зовут, дорогая?
-- Принцесса Мелисента.
-- Ну что ж, -- сказал Диммок. -- Ничего удивительного. В
прошлом году у нас работала внучка русской великой княгини. И
итальянская contessa
-----
/ Графиня (umал...)./.
-----
Из вас, аристократок, выходят неплохие натурщицы...
Воспитание, наверно...
-- Не понимаю, о чем вы... -- начала Мелисента, но тут
загрохотали дрели, и она в ужасе зажала уши руками,
-- Забыл предупредить вас, дорогая моя, -- сказал Диммок,
когда грохот смолк. -- Но это всего-навсего пневматические
дрели.
-- Зачем вы завели такие ужасные штуки? -- с упреком
воскликнула Мелисента. -- У нас, во всамделишной жизни, их нет.
-- В какой жизни?
-- Во всамделишной. Вы видели магистра Марлаграма,
волшебника?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35