ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он страстно поцеловал ее в лоб и шептал слова, которые я не могла разобрать. Слезы катились по его щекам. При виде этой сцены и мои глаза затуманились слезами. Отвернувшись, я тихонько вышла из комнаты.
Закрыв за собой дверь, я знаком показала Миньон, Андре и Стивену, чтобы они спустились в зал, где нас не могли подслушать.
– Вчера я случайно узнала из писем, что Жинетт нежно любила капитана Дженнисона и в течение нескольких лет, после того как капитан Дженнисон покинул наш дом, они переписывались друг с другом.
– Я знала об этом! – оживленно воскликнула Миньон. – Я знала, но не могла определить, кто именно ее избранник. Это так интересно! Вы только представьте – тихая Жинетт и капитан армии юнионистов.
– Миньон, твой энтузиазм в настоящий момент не слишком уместен, – сказала я, испытывая неловкость. Миньон догадывалась, что у Жинетт есть секрет, в то время как я ни о чем не подозревала. – Хотя Жинетт чувствует себя лучше, но до ее выздоровления еще далеко.
Миньон покачала головой.
– Я думаю, что теперь дело быстро пойдет на поправку. Разве любовь не сможет победить любой недуг? Боже, прошло несколько лет, как они в последний раз видели друг друга.
– Я согласен с Миньон, – сказал Стивен. – Настоящая любовь не может не спасти!
– Он янки? – спросил Андре, нахмурив брови. – Месье Хейес говорит, что они захватили все и их нужно вешать... то есть отправлять домой.
– Я должен поговорить с мистером Фелпсом по одному важному делу. Скоро вернусь, – вдруг произнес Стивен мрачным голосом.
Я посмотрела в упор на своего сына.
– Андре, тебе было всего четыре года, когда закончилась война. Было много причин – уважительных и не слишком, у конфедератов и федеральных войск. Пока ты не узнаешь, что это были за причины, ты не можешь выносить справедливых суждений. Месье Хейес и ему подобные применяют различные уловки, чтобы повысить свой авторитет, зачастую унижая, оскорбляя и даже уничтожая других. Тебе не следует ориентироваться на их взгляды.
– Разве ты довольна тем, что они сделали?
– Нет. Но у меня нет ни малейшего желания уподобляться тетушке Жозефине. Когда после войны все факты были опубликованы обеими сторонами, выявилось множество нарушений прав человека, совершенных конфедератами. В то же время именно в южных штатах президент Линкольн уничтожил рабство, задолго до того, как он сделал это на Севере. Сейчас такое время, что мы все цепляемся за прошлое, в особенности такие немолодые люди, как Хейес, которые до сих пор упиваются собственной значимостью... Приближается время завтрака, ты не поможешь Нонни и мамаше Луизе на кухне? Мне нужно переговорить с месье Тревельяном.
– Пошли, Андре, – сказала Миньон. – Мы можем даже приготовить угощение для Подружки.
Я нашла Стивена в центральном холле.
– Месье Тревельян, не могу ли я переговорить с вами в кабинете моего отца?
Он удивленно вскинул бровь и, услышав мой суровый тон, проводил меня в гостиную.
– Мне нужно сказать вам нечто более серьезное, но, к сожалению, пока мы не прогуляемся по двору, с этим придется подождать.
– Почему? – обиделась я. «Неужели он не понимает, насколько это серьезно?»
– Мне кажется, я догадываюсь, кто убил мистера Гудзона и затем по ошибке – мисс Венгль.
Я уставилась на него, широко раскрыв глаза и рот.
– Кто?
– Я могу ошибаться, и это повредит репутации человека. Когда у меня будет больше фактов, иначе говоря, если я найду то, что ищу во дворе, все станет ясно.
Он быстро вышел через застекленную дверь, и я бросилась во двор вслед за ним. Стивен начал осматривать землю у фонтана. Мое раздражение достигло критической точки, и я, потеряв контроль над собой, ударила его по голове.
– К черту репутацию! Скажи мне прямо сейчас! Кто убил месье Гудзона и мадемуазель Венгль?
Он протянул мне круглый осколок стекла. Солнце отразилось от перстня на его пальце, и я вдруг поняла, где видела такой же узор, как на кольце. Я испытала подобие шока, сердце у меня отчаянно заколотилось.
– Но это перстень месье Гудзона, Стивен! Он запечатывал им письма. Откуда он у тебя?
– Да, Стивен, я думаю, нам пора рассказать миссис Бушерон все! – раздался за моей спиной голос.
Из-за куста камелий вышел мистер Дейвис, держа в каждой руке по пистолету, с толстой веревкой, перекинутой через руку.
– Очень мило с вашей стороны, что вы так облегчили мне задачу. Я собирался было отправиться на чердак и ждать там наступления ночи. Бросьте ваш пистолет в фонтан, Стивен, если не хотите, чтобы я всадил пулю между очаровательных глаз миссис Бушерон.
Мистер Дейвис навел на меня пистолет, и кровь отлила от моей головы. Я ухватилась за бордюр фонтана позади себя и услышала всплеск – пистолет Стивена сейчас был бесполезен.
– А теперь оба идите к воротам. И не вздумайте звать на помощь. Мы ведь не хотим, чтобы Миньон или Андре нарвались на пулю, не правда ли? Мы просто совершаем приятную прогулку по парку.
Я сделала несколько неверных шагов вперед, и едва не споткнулась о камни. Стивен обнял меня за талию и прижал к себе. Его лицо превратилось в застывшую маску.
– Вам не удастся далеко уйти, – хриплым голосом сказал он.
Мистер Дейвис засмеялся.
– Думаю, что удастся. «Белая лига» собирается устроить небольшой суд Линча. Плохо, что мистер Хейес не услышит об этой забаве до ее окончания, но я думаю, что он почувствует себя отомщенным. По всему городу ходят слухи о том, как Стивен напал на мистера Хейеса. Очень любезно с вашей стороны, что все так славно для меня закончится.
Мы вышли за ворота. Впереди виднелись отдельные могучие дубы и темная чаща парка. «Как только я окажусь под покровом деревьев, я побегу – Заросли плауна помогут нам спастись».
– Остановитесь здесь и медленно повернитесь, – скомандовал мистер Дейвис раньше, чем мы дошли до деревьев.
«Еще шесть футов, – подумала я. – Совсем близко!» Пока мы шли, мистер Дейвис успел заменить один из пистолетов длинным ножом.
– Я должен позаботиться о том, чтобы вам не пришла в голову идея бежать в разных направлениях. – Он бросил веревку Стивену.
– Сделайте петлю вокруг очаровательной шеи миссис Бушерон.
Стивен швырнул веревку на землю и с вызовом посмотрел на мистера Дейвиса. Тот побагровел.
– Прежде чем ее повесят, я раздумываю, порезать ей лицо или...
– Шериф Карр очень скоро будет здесь, – прервал его угрозы Стивен с ледяным спокойствием. – Он знает, что вы – убийца. Все удивительно сходится. Вы назвали сигары «Флутас», а не «Фуэнтас», когда мы с миссис Бушерон пришли к вам и увидели коробку для сигар. Но шериф Карр, вне всякого сомнения, определит, что это «Фуэнтас», которые принадлежат мистеру Мейсону и идентичны окурку, который миссис Бушерон нашла на чердаке.
Затем это дело «Белой лиги», члены которой весной повесили человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56