ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вдруг они вообразят, будто я соблазнил вас…
— О, — горько рассмеялась девушка, — я смогу убедить их, что вы вели себя, как истинный джентльмен, несмотря на то что не можете дождаться, пока истекут три месяца! Беда в том, что с того времени, когда вы уехали из дома в знак протеста против приказа отца, ничто не изменилось. И вы испытываете ко мне не больше теплых чувств, чем тогда.
— Это неправда, Адриана, — возразил Колтон, гадая, как она воспримет его признание в том, что он еженощно просыпается в жару и лихорадке страстного желания.
Адриана деликатно высморкалась в платочек и срывающимся голосом добавила:
— Мне не нравится постоянная необходимость притворяться, Колтон, и, думаю, будет лучше, если я освобожу вас от всех обязательств. Начиная с этой ночи вы вольны идти своей дорогой. Я так больше не могу. И не хочу. Это ранит мне сердце!
— Вы сами не знаете, что говорите, — запротестовал Кол-тон, кладя руку ей на плечо. — Завтра все покажется другим, любимая.
— Не покажется! Я буду чувствовать то же, что и сейчас! — вскричала она, отбрасывая его руку. — И… пожалуйста, не называйте меня любимой! Я не была ею и никогда не буду.
— Адриана, ради всего святого, будьте же разумны… — молил Колтон, пытаясь привлечь ее к себе.
— Я освобождаю вас от обязательств, — упрямо повторила она. — И мне больше нечего сказать. Между нами все кончено!
— Но вы не можете освободить меня от обязательств перед отцом! — воскликнул Колтон.
— Могу! — всхлипнула Адриана. — Не желаю больше п-продолжать эту к-комедию! И не стану.
— Это дело рук Роджера! Он вывел вас из равновесия, — настаивал Колтон. — Неплохо бы вам выпить на ночь подогретого вина с желтком и сахаром. Я попрошу Чарлза его приготовить, как только мы доберемся до Уэйкфилда.
— Я не стану пить!
Игнорируя ее реплику, Колтон задумчиво подпер ладонью подбородок.
— Я обязательно поговорю с вашим отцом. Если виноват Роджер, надеюсь, ваши родители согласятся со мной, что следует избегать тех мест, где он может появиться.
— Н-не хочу, ч-чтобы вы обсуждали что-то с отцом! Неужели не понимаете?
— В таком случае, дорогая Адриана, могу я заключить, что вы недовольны исключительно мной?
— Я вам не «дорогая»!
— Наоборот, дороже вас для меня никого нет, — решительно объявил он и получил в ответ мятежный взгляд.
— Больше я в-вам ничего не скажу, Колтон Уиндем.
— И не нужно, дорогая. Я обязательно потолкую по душам с вашим отцом. По моему мнению, я обращался с вами со всем уважением преданного поклонника и не дал ни малейшей причины досадовать на меня. Однако я ошибся. Могу лишь надеяться, что ваш отец объяснит, чего вы в действительности от меня ожидали.
— Я запрещаю вам говорить с отцом! — воскликнула Адриана.
Колтон извлек из ниши теперь уже редко применяемую трость и постучал ею в крышу ландо.
— Тем не менее, дорогая, я это сделаю, с вашего позволения или без оного.
Адриана попыталась повернуться спиной к упрямому кавалеру, но запуталась в плаще. Когда завязки едва не задушили ее, пришлось их ослабить. Все же она слегка отодвинулась к дверце, чтобы оказаться как можно дальше от спутника.
— Можете игнорировать меня, сколько хотите, Адриана, но это ничего не изменит. Я намереваюсь побеседовать с вашим отцом и отрекусь от договора между нашими родителями, только в том случае, если ваши чувства ко мне граничат с отвращением. Скажите, что это именно так, и я распрощаюсь с вами навсегда.
Как только ландо подъехало к Уэйкфилд-Мэнору, Колтон спрыгнул на землю и протянул руку даме. Но та решительно покачала головой и, открыв противоположную дверцу, совершенно неприличным образом выскочила из экипажа и бросилась было бежать, но, к сожалению, не заметила, что сорочка и подол платья зацепились за ступеньку. Послышался треск рвущейся материи.
Колтон, уже успевший обойти ландо, тут же понял, в чем дело и освободил пленницу.
— Адриана, подождите! — окликнул он. — Вы порвали платье!
Он быстро схватил ее за руку и в награду получил ридикюлем по лицу.
— Убирайтесь! — взвизгнула она.
— Черт возьми, Адриана, да выслушайте вы меня! — загремел он, загораживаясь рукой.
Следующий удар не попал в цель, но Адриана снова замахнулась.
— Уходите, сэр, иначе я за себя не ручаюсь! Но вместо ответа он стиснул ее запястье.
— Прекратите нести вздор, Адриана! Я должен сказать вам… Но девушка с яростным рычанием вырвала руку.
— Оставьте меня в покое, Колтон Уиндем!
— Адриана, ради всего святого, выслушайте…
— Бентли! — позвала она, хотя престарелый кучер и так смотрел на нее во все глаза.
— Да, миледи? — осторожно осведомился он.
— Если заботитесь о своем хозяине, лучше отвезите его домой! А если вздумает вернуться, не слушайте его! Спасете от дырки в левой ноге! Даю слово, я не задумаюсь взять в руки оружие!
— Да, миледи, — покорно ответил слуга, но не подумал повиноваться и вместо этого втянул шею в воротник ливреи. Он уже давно усвоил, что в таких случаях следует притвориться глухим и немым.
— Черт возьми, Адриана! — раздраженно рявкнул Колтон. Она снова попыталась наброситься на него с сумочкой, но и на этот раз ничего не вышло. — Да смотрите же! Вы порвали платье и сорочку и сейчас попросту показываете Бентли голый зад!
Адриана в ужасе ахнула, только сейчас ощутив подозрительный холодок, бегущий по спине, завела руку за спину. Увы, Колтон оказался прав!
Изогнувшись, она попробовала поймать подол юбки, совсем как резвый щенок, гоняющийся за собственным хвостом.
Бентли делал героические усилия игнорировать происходящее и даже закрыл глаза ладонью, но приглушенный смех свидетельствовал о том, что он стал невольным свидетелем унижения Адрианы.
Та окончательно вышла из себя и, не обращая внимания на мужчин, повернулась и направилась к дому. Ей все равно! Тем более что Колтон видел ее голой, и не однажды!
Но не успела она сделать и нескольких шагов, как вновь оказалась лицом к лицу с маркизом. Тот обогнал ее и, подбоченившись, загородил дорогу.
Адриана со вздохом обернулась.
— Бентли, вы знаете, что ваш хозяин раздражает меня? Кучер осторожно растопырил толстые пальцы, дабы не слишком смущать леди.
— Ну… ну… может, не совсем, миледи.
— Ваш хозяин ведет себя очень глупо! Если он хоть немного вам дорог, тащите его в карету, прежде чем я принесу ружье! И тогда пусть не просит пощады!
— Да, миледи, — пробормотал Бентли, решив, что не стоит игнорировать ее угрозы: слишком хорошо он знал, на что способна леди Адриана. В детстве она даже ухитрилась подбить глаз нынешнему хозяину! Кажется, все повторяется!
Кучер сполз с козел и, просеменив к хозяину, спросил, деликатно отводя глаза от разорванного платья:
— Милорд, не думаете, что нам лучше уехать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113