ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его голос, такой вкрадчивый до этого, теперь звучал жестко.
– Некуда тебе идти, детка, кроме как со мной. Выхода у тебя нет, и кончай базар.
Он встал и потянул Лесли за собой. От его железной хватки у нее наверняка будут синяки. Дневник выпал у нее из рук, парень дал ей поднять его и засунуть в рюкзак, а потом грубо потащил за собой.
– Мне больно! – воскликнула Лесли. Парень низко наклонился к ней, его рот оказался в дюйме от ее уха.
– Кончай орать, – предостерег он ее, – не то и правда узнаешь, что значит больно. Будь паинькой. Теперь ты работаешь на меня.
– Я…
– Повторяй, киска, за мной: «Я – девушка Каттера».
Глаза Лесли наполнились слезами. Она огляделась, но никто в парке не обращал внимания на то, что с ней происходит. Каттер так дернул ее, что у нее лязгнули зубы.
– Давай, повторяй! – приказал он.
Он смотрел на нее, и по его глазам было ясно, что если она не произнесет того, что он требует, дальше будет еще хуже. Он крепко сжал ее плечо, пальцы впились в нежную кожу предплечья.
– Говори!
– Я… я… девушка… Каттера.
– Ну, видишь? Не так уж трудно.
Он снова подтолкнул ее, чтобы она сдвинулась с места. Ей отчаянно хотелось сбросить его руку, вырваться и убежать, но, идя за ним через парк, она чувствовала, что слишком напугана и может только одно – подчиниться и дать себя увести.
Никогда в жизни она не чувствовала себя такой беспомощной и одинокой. И ей было так стыдно!
– Ох, пожалуйста, не надо шутить, – сказала Анна в ответ на предложение Сирина обратиться за помощью к феям, чтобы найти Лесли.
– Да, – согласилась Мэран, хотя она не имела в виду шутки. – Еще не время.
Сирин покачал головой.
– А мне как раз кажется, что это самый подходящий момент. – Он повернулся к Анне. – Я не люблю вмешиваться в чужие дела, но раз уж вы пришли к нам, я считаю, что имею право спросить: как вы думаете, почему Лесли убежала из дому?
– На что вы намекаете? На то, что я – плохая мать?
– Об этом я не могу судить. Мы слишком долго не встречались, и я знаю вас недостаточно хорошо. А кроме того, это ведь не мое дело, правда?
– Сирин, пожалуйста, – вмешалась Мэран. У Анны начала болеть голова.
– Не понимаю, – пробормотала она. – О чем вы говорите?
– Мы с Мэран любили Нелл Баттербери, – стал объяснять Сирин. – Не сомневаюсь, что и вы были в какой-то мере к ней привязаны, но знаю, что вы считали ее слегка выжившей из ума. Она как-то сказала мне, что после смерти Филипа, ее мужа, вы пытались убедить Питера, что ее надо сдать в интернат. Но не просто в дом для престарелых, а, скажем так, в дом для слегка повредившихся умом.
– Но она…
– Рассказывала истории, которые вам казались бредом сумасшедшего, – продолжал Сирин. – Она слышала и видела то, чего не могли слышать и видеть другие. Хотя у нее был дар, позволявший другим людям в ее присутствии видеть мир фей. Однажды и вы заглянули в этот мир, Анна. Не думаю, что вы простили ей то, что она показала его вам.
– Но ведь этого… этот мир на самом деле не существует!
– Сейчас это не имеет значения, – пожал плечами Сирин. – Главное для вас, если я правильно понимаю ситуацию, то, что вы живете в страхе, как бы Лесли не пошла в свою чудачку-бабушку. А если это так, то ваш отказ поверить в мир фей как раз и лежит в основе ваших с ней неладов.
Анна посмотрела на Мэран, ища у нее поддержки, но та слишком хорошо знала своего мужа и предпочитала помалкивать. Начав, Сирин уже не мог остановиться, пока не выскажет все, что думает.
– Почему вы так со мной разговариваете? – спросила Анна. – У меня убежала дочь. Ведь… все это… – Она сделала неопределенный жест, имея в виду то ли их разговор, то ли комнату. – Ведь это же все нереально. Все эти маленькие человечки и феи, и все, о чем обожала разглагольствовать моя свекровь… ведь всего этого просто нет. Она могла, конечно, сделать так, что они казались реальными, тут я с вами соглашусь, но на самом деле их все же не существует.
– В вашем мире, – сказал Сирин.
– В реальном мире.
– Это не одно и то же, – отозвался Сирин. Анна стала подниматься с софы.
– Почему я должна все это выслушивать? – проговорила она. – От меня ушла дочь, и я думала, что вы мне поможете. Не ожидала, что вы будете насмехаться надо мной.
– Я вмешался в этот разговор только ради Лесли, – возразил Сирин. – Мэран все время о ней говорит. Судя по всему, она чудесная, одаренная девочка.
– Так и есть.
– Вот я и не могу примириться с мыслью, что ее насильно загоняют туда, где ей тесно, что ей подрезают крылья, мешают видеть, мешают слышать, не дают говорить.
– Ничего подобного я не делаю! – воскликнула Анна.
– Вы сами этого не понимаете, – ответил Сирин. Голос у него был мягкий, но в глазах вспыхивали темные искры.
Мэран поняла, что пора вмешаться. Она встала между Сирином и миссис Баттербери. Повернувшись спиной к мужу, она сказала Анне:
– Мы найдем Лесли.
– Как? С помощью волшебства ?
– Как – не имеет значения. Просто поверьте, что найдем. А вам стоит подумать о том, о чем вы говорили мне вчера: через несколько дней у Лесли день рождения, ей исполнится шестнадцать, и если она убедится, что способна сама себя обеспечить, то сможет уйти из дому на законных основаниях, и что бы вы ни делали, что бы ни говорили, остановить ее вам не удастся.
– Это все из-за вас, из-за вас, разве нет?! – закричала Анна. – Вы забили ей голову всеми этими жуткими россказнями про фей! Не надо было мне разрешать ей брать у вас уроки.
Она кричала все громче, переходя на визг; размахивая руками, она ринулась вперед. Мэран скользнула в сторону и, быстро потянувшись к Анне, придавила ей какой-то нерв на шее, отчего та внезапно обмякла. Сирин подхватил ее, не дав упасть, и снова уложил на софу.
– Теперь ты понимаешь, что я вчера говорил тебе про родителей? – спросил он.
Мэран с притворной серьезностью отвесила ему подзатыльник.
– Иди, ищи Лесли.
– Но…
– Или тебе лучше остаться с Анной и, когда она придет в себя, продолжить свои идиотские поучения?
– Уже иду, – ответил Сирин и быстро вышел из комнаты, пока Мэран не передумала.
Гром грянул почти над самой головой, когда Каттер вталкивал Лесли в коричневое здание у самой Палм-стрит. Вокруг раскинулся район, известный как Злачные Поля Ньюфорда – несколько кварталов ночных дискотек, стрип-клубов и баров. На каждом углу стояли проститутки, по улицам носились байкеры на рычащих «харлеях», в парадных спали бродяги, на обочинах сидели пьяницы и хлестали дешевое пойло прямо из горла едва прикрытых бумажными пакетами бутылок.
Квартира Каттера находилась на третьем, самом верхнем этаже. Не скажи он Лесли, что живет здесь, она решила бы, что он привел ее в заброшенный дом. Мебели у него не было, если не считать стола с виниловой столешницей да двух стульев на кухне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88