ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но с ней... с ней так нельзя было. Мне пришлось взять один из бритвенных приборов Стэртона, а от остальных шести бритв избавиться. Жаль было их выкидывать! Такой бритвенный набор, должно быть, стоит больше сотни фунтов.- Он зашелся в хохоте, приподнял котелок, словно воздавая доктору дань уважения, самодовольно ухмыльнулся, щелкнул каблуками и попросил еще выпить.
- Да,- сказал доктор Фелл, с любопытством глядя на него,- именно это я и имею в виду. Я попросил присутствующего здесь моего молодого друга забыть о бритве и помнить, что всего их было семь - набор. Я попросил его подумать о безумно дорогом бритвенном наборе - это поистине редкость, с резными ручками черного дерева, инкрустированными серебром, которые, очевидно, делали по заказу. Обычному человеку такие ни к чему. Вот откуда следующий ключ - я назвал его "Семь бритвенных лезвий". Вероятнее всего, такой набор мог заказать человек, падкий на дорогие безделицы, человек, купивший изумрудного слона, "потому что это диковина, к тому же редкая вещица и стоит целое состояние...". Но бритвы снова возвращают нас к вопросу: кто же такая девушка?
Единственный раз она появлялась на публике в радиорубке, где радист описал ее как девушку, у которой "были полные руки бумаг"; свидетельство радиста я символически назвал "ключом семи радиограмм". Зачем она пришла в рубку? Девушка явно не праздная туристка, которая спешит отправить родным весточку, что с ней все в порядке. У нее вид наемной работницы. Количество бланков, деловой вид... Напрашивается вывод, что она секретарша. Постепенно костяк наших предположений обрастает мясом. Наш Слепой Цирюльник, оказывается, не только самозванец, изображающий высокопоставленного отшельника, который не покидает своей каюты и путешествует с компаньонкой; но и девушка оказывается секретаршей, а затворник - необычайно богатым человеком, питающим пристрастие к нелепым дорогим безделушкам...
Внезапно доктор Фелл поднял свою палку и наставил ее на преступника.
- Зачем вы ее убили?- спросил он.- Она была вашей сообщницей?
- Вы же рассказываете, не я.- Немо пожал плечами.- Но так как мне все это смертельно надоело... и потом, именно сейчас мне взбрела охота поговорить; кроме того, ваш бренди вовсе недурен. Ха-ха-ха. Я принимаю ваше гостеприимство. Валяйте, доктор. Сначала вы расскажите вашу версию, а потом я вас удивлю. Хотя могу дать вам маленький намек. Да. Веселая прогулка за ваш счет! Так, скорее всего, поступил бы и старина Стэртон... Видели бы вы, какую отповедь я устроил Уистлеру! Хо-хо! Да... Намек вот какой: она была... вы бы назвали ее изощренно честной. Она бы и пальцем не шевельнула мне в помощь, если бы узнала, кто я такой на самом деле. А когда она попыталась предупредить того малого... Вот дура! Ха-ха! Ну, валяйте дальше!- Мистер Немо снова сунул в рот сигару и важно подмигнул.
- Вы знали,- спросил доктор Фелл,- что вас видел пассажир по фамилии Вудкок, когда вы крали первую часть фильма?
- Правда?- Мистер Немо поднял одно плечо.- А мне-то что? Я снял бакенбарды - они накладные - и положил немного воску за щеки; налепил родинку на скулу; кто после этого меня опознает? Доктор Фелл медленно чертил на листке бумаги одну линию поверх другой.
- И вот у нас появляется первая прямая улика: улика Уничтожения (Устранения). Вудкок определенно заявил, что вы - человек, которого он никогда раньше не видел. Далее. Вудкок не подвержен морской болезни. Он каждый день бывал в салоне-ресторане; когда пассажиры, оправившиеся после приступа морской болезни, выбрались из своих берлог, он непременно выследил бы вора - если только вор не остался в числе очень, очень немногих, по-прежнему не покидавших кают. Хм!.. Ха! Я все гадал, не придет ли кому в голову заподозрить... скажем, Перригора или еще кого-то в этом роде. Но Перригор отпал, Кайл тоже отпал; отпали почти все. Дело-то довольно простое, но всех ввела в заблуждение радиограмма из Нью-Йорка.- Доктор Фелл что-то торопливо написал на листе бумаги и подтолкнул записку к Моргану.
"Федеральный агент полагает преступник виновный делах Стелли и Макги. Федеральный агент полагает также врач самозванец на вашем корабле..."
- Ну?- осведомился Морган. Доктор еще что-то черкнул на своей записке и вернул ее ему снова.
Мой следующий ключ, названный "Телеграфный стиль",- сказал он,указывает на то, что слово "также" является в данном стиле избыточным, оно в радиограмме неуместно; одним словом, если фраза значит: "Федеральный агент полагает также, что врач..." - слово "также" просто попусту расходует деньги в дорогой радиограмме. Но прочтите текст по-другому:
"Федеральный агент полагает - а также врач - на вашем корабле самозванец..."
Доктор Фелл смял бумажку.
- У этой фразы,- продолжил он,- совершенно иной смысл. Замечание об "осложнениях со стороны медиков" значит лишь то, что доктор, который наблюдает за больным, встревожен. Лечащий врач настаивает, что, несмотря на слабость пациента, он верит его заявлению, что он Стэртон. К мнению доктора нельзя не прислушаться. Но, боже правый! Неужели вы всерьез полагали, что все врачи готовы горой встать на защиту доктора Кайла, если окажется, что убийца - он? Эта мысль была настолько нелепа, что я поразился, как она вообще могла прийти кому-то в голову. Фраза относилась к Стэртону! А теперь давайте распутаем весь клубок до конца. Рассмотрим одно доказательство, лежащее на самом виду, и вы сразу поймете, что преступником не мог быть никто другой; перейдем, наконец, к самой главной, можно сказать вопиющей, улике.
Вы навещаете Стэртона, чтобы успокоить его, утешить после потери изумруда. Видите вы его секретаршу? Нет! Вы слышите, как он с кем-то беседует за дверью спальни. Но, хотя вы входите тихо и не шумите, он немедленно выбегает к вам и закрывает за собой дверь. Он знал, что вы непременно придете к нему, слышал, что вы уже пришли, и ради вас устроил целое представление. Преступник совершил ошибку, неверно выбрав комнату помните мой девятый ключ? Чего ради он диктует секретарше письмо в спальне? Не в гостиной, где он, как предполагается, лежит все время, окруженный пузырьками с лекарствами. В гостиной его, так сказать, логово. Но ему понадобилось на время скрыться от вас, отгородиться дверью...
Морган услышал визгливый хохот Немо. Сержант торопливо черкал карандашом в блокноте. Доктор Фелл продолжил:
- И потом, подозрение возникает в связи с освещением: шторы всегда задернуты, плечи укутаны шалью, на голове всегда шляпа, и сидит он повернувшись спиной к свету. И вот - прямая улика: он невольно обнаруживает собственный вкус. Ему нравится игрушка-безделушка, у которой вместо глаз настоящие рубины; она подмигивает и качает головой. Издеваясь над вами, он все время толкает игрушечную голову;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72