ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, давайте же, назовите, если можете. Господи! Я же знал, что я прав. Я его вычислил...
- Каким образом?- удивился капитан Уистлер. Уоррен осекся. Он чуть не попался в расставленный капкан, причем шел туда добровольно и с песнями! Сказать, почему он считал виновным доктора Кайла, Уоррен как раз и не мог, не имел права! Морган похолодел. Он увидел, как остекленели глаза его молодого компаньона. Молчание становилось тягостным...
- Я жду, молодой человек,- отрубил капитан Уистлер.- Чтоб мне потонуть! Гореть мне в вечном пламени, если я позволю полиции произвести арест на моем судне! Да еще думают, будто я помогу поймать этого... Продолжайте! Говорите! Почему вы считаете его виновным?
- Говорю вам, я с самого начала так думал. Спросите Пегги, Хэнка и Валвика, если не верите мне! Я был готов поклясться, что этот человек выдает себя за доктора Кайла с тех самых пор, как он треснул меня по башке у меня же в каюте...- Уоррен в ужасе закрыл рот рукой, но было поздно. Капитан Уистлер, собравшийся отхлебнуть успокаивающего средства в виде виски с содовой, поперхнулся и поставил стакан на столик.
- Доктор Кайл треснул вас по башке у вас же в каюте?- повторил он, сверля Уоррена глазами.- Когда это произошло? - Капитан, я ошибся. Это был несчастный случай! Честное слово. Я упал и ударился головой...
- Оправданы за недостаточностью улик, молодой человек. Но я больше не позволю водить меня за нос! Вы высказали обвинение, и мне кажется... я повторяю: кажется... вы правы. Почему вы обвиняете доктора Кайла? Уоррен взъерошил волосы и заскрипел зубами.
- Что ж, капитан,- начал он после паузы.- Я знал, понимаете - понял, что он виновен! У него такой вид. У него... словом, сегодня за завтраком он был сам не свой - юлил, лебезил и заявил нам, что ночью на палубе кого-то изнасиловали. Вот почему... Вы мне не верите? Ладно, я вам докажу; я собираюсь доказать, что его надо немедленно заключить под стражу! И я расскажу вам, зачем я к вам пришел. Вчера ночью на корабле произошло убийство, старый вы осетр! Хэнк,- Уоррен молниеносно обернулся к писателю,дайте мне бритву! Капитан Уистлер буквально - мы не преувеличиваем подскочил на стуле по меньшей мере на шесть дюймов в воздух. Вне всякого сомнения, частично его прыжок был вызван привычкой к морской качке - он взметнулся в воздух, словно пружина. Однако, помимо этого сугубо материалистического объяснения, очевидно было, что капитан чрезвычайно возбужден. Хотя душа его пребывала в смятении, он пошарил в ящике письменного стола и вскоре направил на Уоррена автоматический пистолет.
- Ладно,- сказал он.- Спокойно, ребята!
- Капитан, это истинная правда.- Морган схватил его за руку.- Он не сумасшедший и не шутит. Преступник действительно убил человека; я имею в виду самозванца на борту. Если вы дадите мне минуту времени, я вам докажу. Действуйте, Валвик. К черту его пушку. Усадите его обратно на стул и держите, пока мы не вобьем правду ему в голову. К этому времени второй помощник наведет справки и узнает, что пропала одна из пассажирок. Вчера ночью была убита женщина, а труп выкинули за борт...
Раздался стук в дверь.
Все похолодели; друзьям почему-то показалось, что они остались в дураках... Наступило молчание. Наконец Уистлер невнятно крикнул:
- Войдите!
- Осмелюсь доложить, сэр,- на пороге стоял второй помощник,- вам, а также...- глаза его сверкнули,- мистеру Моргану, как вы и приказывали. Мы вдвоем совершили полный обход корабля. Мы навели справки обо всех пассажирах и членах экипажа. Вчера ночью никто не пострадал.
На виске Моргана забилась жилка.
- Отлично, мистер Болдуин. Но мы не ищем человека, который просто пострадал или был ранен. Мы ищем женщину, которая была убита и исчезла...
Болдуин окаменел.
- Сэр, можете сами проверить,- он огорченно пожал плечами,- но вы не найдете ее. Я лично проверил судно. Все пассажиры и члены экипажа в наличии.
- Верно ли это, мистер Болдуин?- почти добродушно пророкотал капитан Уистлер.- Так-так...
В 11.45 по летнему времени Уоррена под усиленным конвоем препроводили в корабельную тюрьму.
Интерлюдия
НАБЛЮДЕНИЯ ДОКТОРА ФЕЛЛА
Косые лучи теплого майского солнышка падали на пол просторного, уставленного книгами кабинета в доме по Аделфи-Террас; река за окном искрилась и сверкала. Через открытое окно до них доносился отдаленный звон курантов на здании парламента. Биг-Бен отбивал полдень. В пепельнице скопилась гора сигарных окурков. Морган совершенно выдохся и охрип.
Глаза доктора Фелла были полузакрыты. Откинувшись спиной на спинку стула, он оторвался от созерцания потока машин на набережной Виктории и перевел взгляд на собеседника. Его тройной подбородок под бандитскими усиками подпрыгивал от сдерживаемого смеха.
- Полдень,- сказал доктор Фелл.- Отдохните немного, я прикажу подать нам ленч. Большой глоток холодного пива доставит вам неизъяснимое наслаждение.- Отдуваясь, он дернул шнурок колокольчика.- Во-первых, мой мальчик, позвольте признаться: я отдал бы год моей жизни за то, чтобы оказаться на "Королеве Виктории" вместе с вами. Хе! Хе-хе-хе! А пока только один вопрос. Скажите, вы больше ничего не натворили? Хотя трудно представить, что можно запутаться и наделать бед больше, чем сделала ваша славная компания!
Морган смущенно хмыкнул.
- Сэр,- глаза его были печальны,- то, что я успел вам рассказать, это... всего лишь микроскопическая часть, можно сказать атом, микроб, скрытый в капле воды, по сравнению с обширным океаном бедствий, которые нас ждали. Вы еще ничего не слышали, ни-че-го! Охотно признаю: мозг у меня до сих пор не расплавился, но почему я пока не сошел с ума - просто не понимаю. После зловещего эпизода с золотыми часами... но об этом после.- Он немного помялся.- Послушайте, сэр. Я знаю, вы мастер распутывать детективные интриги. Если бы я пришел просить вас о помощи, то так сразу и заявил бы. Когда я пишу роман, то особенно слежу за тем, чтобы сюжетная линия была ясна и четко очерчена. Если, невзирая на всю путаницу и глупости, на корабле действительно произошло убийство, мне надо быть в этом уверенным, понимаете? К такому развитию событий необходимо подготовиться; обидно, если все окажется просто гигантской мистификацией, розыгрышем. Выражаясь фигурально, нужен труп на полу. Когда в детективе кто-то внезапно исчезает, автору не на что опереться. Чаще всего требуется недюжинная ловкость, чтобы доказать, что убийства вовсе не было или убили не того человека... Читателя такой поворот только раздражает... Разумеется, с аналитической точки зрения, а не с общечеловеческой. Однако, если вы сейчас спросите меня, действительно ли на борту "Королевы Виктории" произошло убийство, я вынужден буду признаться, что не уверен в этом.
Доктор Фелл глухо заворчал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72