ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Как только эти бандиты поняли, что происходит на берегу, они тут же
бросили пленников и выскочили вперед. Люди Уаки и Конауро узрели свирепые
физиономии мчавшихся на них воинов. Почти все ружья оказались
разряженными. Оставались пистолеты; они дали из них залп, но это мало
помогло. Свистнули стрелы из их луков, одного, второго из бегущих они
ранили, один, двое упали, но остальные бросились на араваков как хищные
звери. Завязался жаркий рукопашный бой, грудь в грудь: бились палицами,
копьями, ножами, кулаками - в таком бою акавои не знали себе равных и были
несокрушимы.
Видя, что воинам Уаки и Конауро не устоять, мы всем отрядом бросились
им на помощь. Вперед, словно смерч, вырвались негры во главе с Мигуэлем и
первыми врезались в ряды сражающихся. Акавои, завидя у себя в тылу мощные
торсы и гневом пылающие лица наступающих, дрогнули, попытались спастись
бегством, но было поздно. Зажатые словно в клещи, они отбивались с
бешенством зверя, загнанного в угол. Наторевшие в ремесле убийц, они не
одного из наших уложили, прежде чем сами уступили численному превосходству
и распрощались с жизнью. На этот раз никто из них не ушел живым, все два
десятка были убиты. Двоих, пытавшихся спастись бегством, догнали наши
стрелы.
Из отряда Уаки и Конауро семь человек погибли, двое, тяжело раненные,
не способны были продолжать бой, а остальные почти все получили разные
ранения.
Из моего отряда погиб один. Такой ценой оплатили мы эту победу,
уничтожив два десятка врагов.
Освобожденные нами из плена жители Каиивы как угорелые носились по
острову, и я велел Куранаю навести среди них порядок: женщин, детей и
стариков немедленно убрать с острова и переправить на лодках на ближайший
берег реки, а мужчин по возможности вооружить и разбить на отряды. По
берегам реки неподалеку от Каиивы было разбросано немало селений
варраулов, хижины которых проглядывали сквозь заросли и на противоположном
берегу Гуапо. Поскольку акавои их не тронули, они, осмелев теперь при виде
нашей помощи, целыми группами приплывали на остров. Я определил их всех
под начало Кураная и распорядился половину использовать на лодках для
охраны берегов острова, чтобы отрезать путь к бегству даже одиночным
акавоям, а остальным, наиболее воинственным, вместе с Куранаем оставаться
поблизости от нас. Этих последних набралось около шестидесяти человек -
сила внушительная, а по реке прибывали все новые.
Описываемые события развивались быстрее, чем их способны передать
слова, и не успел еще рассеяться дым от последних выстрелов, как мы
сплошной лавиной устремились к главным строениям Каиивы. Мой отряд, как и
прежде, оставался в центре, на левом крыло наступали отряды Уаки, Конауро
и до двух десятков варраулов, на правом - отряд Вагуры и до полусотни
местных жителей с Куранаем во главе.
Пока мы разделывались с последними акавоями, напавшими на отряды Уаки
и Конауро, с другого, нижнего конца Каиивы донесся грохот мушкетных
выстрелов: это вступил в бой отряд Арнака. Возникла опасность, что против
него враг бросит все силы - еще немалые - и легко его сомнет. Но нет, он
этого не сделал, ибо, как вскоре подтвердилось, там было еще более
тридцати варраулов, оказывавших отчаянное сопротивление. Судя по всему,
акавои решили покинуть Каииву с уже захваченными трофеями и устремились к
стоянкам своих лодок в верхней части острова. Завидя наши цепи, отрезающие
им путь к итаубам, они остановились как вкопанные. Предполагая здесь наше
присутствие, поскольку, конечно, слышали раньше стрельбу, они тем не менее
не ожидали, что нас так много.
Было уже достаточно светло, хотя рассвет едва наступил и солнце еще
не взошло, но диск его уже вышел из-за горизонта и зажег восточную часть
неба розовой зарей. Мы были обращены лицами в сторону востока, и вот в
лучах зари перед изумленными взорами акавоев предстало более полутора сот
вооруженных воинов, освещенных словно каким-то магическим светом. Их же
было менее шестидесяти.
Правда, и этот отряд бесстрашных воинов являл бы собой грозную силу,
не окажись они захваченными врасплох. Отваги им хватало, не хватило
трезвого расчета. Они понимали, что лодки и спасение за нашими спинами, и
видели в наших боевых порядках две бреши: одну - между мной и отрядом
Вагуры и вторую - между мной и отрядам Уаки и Конауро. И вот вместо того,
чтобы всей массой ворваться в одну из них и силой пробиться, они
сплоховали и, потеряв голову, разделились на две группы, чтобы пробиться
через обе бреши.
Несколькими мгновениями раньше, чем больший, бросился на Вагуру
меньший отряд. Поначалу акавои мчались прямо на него, как бы с намерением
смять его или запугать, но это была неуклюжая уловка. Приблизившись на
расстояние выстрела, акавои внезапно свернули вправо, в сторону разрыва
между Вагурой и мной. Но Вагура не дремал. Он тут же бросил своих людей в
эту брешь, увлекая за собой варраулов Кураная.
Свободное пространство между нами сузилось шагов до ста и все
уменьшалось. Но акавои решили пробиться любой ценой и ускорили бег,
пытаясь опередить Вагуру.
Не опередили. Вагура, памятуя о моих наставлениях, подпустил их шагов
на пятьдесят-сорок, а потом с близкого расстояния грохнул в них картечью
сразу из всех ружей. Это был разгром. Несколько упали сразу, другие
замерли на бегу, словно оглушенные, и только два упрямца мчались дальше.
Два самоубийцы. Они не пробежали и пятнадцати шагов, как на них обрушился
такой град стрел, пистолетных пуль и даже копий, что скосил их как косой.
На остальных, ошеломленных убийственным залпом, все араваки вместе с
варраулами набросились как ураган. Акавои не приняли боя и бросились
бежать обратно в селение. Одних догоняли и брали в плен, других догоняли
стрелы, впиваясь в спины.
Убедившись, что у Вагуры все развивается успешно, я сосредоточил свое
внимание на втором отряде акавоев. Больше по численности, воинов из
сорока, он несся прямо на вторую брешь, по левую руку от меня. Возглавлял
его здоровенный детина с яркими перьями на голове и разноцветными бусами
на шее - несомненно, вождь. По мере того как они приближались, мы
оттягивались влево, стремясь преградить им путь. Уаки и Конауро - я видел
- тоже сдвигались в нашу сторону.
У меня был мушкет отличного боя. Укрепив ствол его па подставке, я
взял на прицел разряженного вождя. Я хорошо знал дальность боя своего
ружья и ясно видел, что расстояние еще слишком велико, но не мог
удержаться от искушения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179