ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Собрав все свое мужество и подняв пышные юбки, чтобы они не мешали идти, Лейси поспешила к возвышению, где ей следовало находиться.
Младшие члены детского «Тайного общества», назначенные в королевскую свиту, уже стояли на помосте. Одна из девчушек бросилась вперед и подхватила пенистое облако атласа и кружев, почти спрятав в нем свое личико.
– Какое красивое платье, мисс! – восторженно прошептала она.
На мгновение Лейси ощутила радость и удовольствие от участия в этом бале. Она не часто бывала на подобных мероприятиях, предпочитая оставаться в «Изумрудных дубах» со своей семьей. Она впервые участвовала в таком многолюдном бале. И если бы не сожаления по поводу предательства Гаррета, она пришла бы в полный восторг от великолепия и пышности этой церемонии.
Наряд, который заказала для нее мать Фрэнси, оказался действительно роскошным, хотя немного затруднял движения. Рукава, пышно собранные наверху, были стянуты у локтя и мягкими складками спускались до самых кончиков пальцев. По шлейфу рассыпались бабочки, расшитые жемчужинами и поддельными бриллиантами. Талию девушки стягивал пояс, по которому в три ряда шли крупные, идеально подобранные одна к другой жемчужины.
Слезы навернулись на глаза Лейси. Ее мама и отец были бы так горды ею!
Впервые со времени безумной поездки в Нью-Орлеан Лейси позволила себе задуматься над будущим своей семьи. И вынуждена была признаться себе, что выглядело оно весьма туманно. Союз с Себастьяном распался. Правда, она совершенно не жалела об этом с тех пор, как увидела его рядом с Паскаль. Но их счастье не могло развеять ее мрачные предчувствия.
Они провели с Гарретом чудесную ночь, и наутро он сказал, что любит ее и хочет на ней жениться. Но потом, когда они вместе с Себастьяном и Паскаль были у него в конторе, он вел себя как сумасшедший. Заявил, что они с Лейси поженятся, и тут же отказался от денег, предложенных Себастьяном. Денег, которые могли бы помочь им обоим!
К тому же угрозы Стоуна все еще оставались реальностью. Как она теперь сможет спасти поместье, матушку и Джорджи? Именно сейчас, на празднике, который должен был стать самым прекрасным моментом в жизни Лейси, она поняла, что дошла до наивысшей точки своего отчаяния.
В это мгновение Лейси увидела Гаррета, и от слез не осталось и следа. Он внимательно осматривал зал и, похоже, кого-то искал. Лейси взглянула в тот угол, где недавно стояли Эдит Бишоп и Маршалл Сазерленд, но они уже ушли. Лейси повернулась, и дыхание ее оборвалось. Гаррет стоял у подножия помоста, не сводя с нее восхищенных глаз. Он поднялся по ступенькам и встал рядом с Лейси.
– Ты потрясающе выглядишь! – прошептал Гаррет, склоняясь к уху девушки!
По телу Лейси разлилось приятное тепло, она едва дышала.
– Спасибо, – наконец удалось выговорить ей.
Гаррет взял Лейси за руку, и они вместе направились к двум креслам с высокими спинками, которые должны были служить им троном.
Устроители праздника не пожалели денег, чтобы сделать его самым запоминающимся из всех, которые когда-либо проводились в Мобиле. Прибыл мэр в сопровождении пышной свиты. Сквозь толпу улыбающихся ему дам и протягивающих для рукопожатия руки мужчин мэр прошел к возвышению.
Жестом пытаясь усмирить шумящую публику, он прокричал:
– Леди и джентльмены!
Призыв мэра был почти не слышен из-за стоящего вокруг гвалта.
– Прошу минуту внимания!
Лейси пыталась не обращать внимания на то, как Гаррет сжимает ее руку. Всеми силами она хотела утихомирить бешено бьющееся сердце. Румянец залил щеки девушки, от его теплого прикосновения по всему телу разлилась волна блаженства. Гаррет взглянул на Лейси, и ей показалось, что с его лица исчезли все сомнения и тревоги, разделявшие их последнее время. Осталась только нежность и любовь: Но, может, она ошиблась?
«Дурочка», – упрекнула себя Лейси. Ведь совсем недавно Гаррет так поспешно оставил ее, стремясь освободиться от ее присутствия. Он так торопился, что не стал даже разговаривать про свою долю денег от пари, не стал обсуждать, что могли значить для них эти деньги. Если действительно можно было говорить о «них». Теперь Лейси уже ни в чем не могла быть уверена. Как за четыре часа могли произойти такие разительные перемены в его поведении?
Она отняла руку и нахмурилась, когда Гаррет с широкой улыбкой повернулся к ней.
– Представляю вам, – произносил в это время официальным голосом мэр, – Короля и Королеву карнавала одна тысяча восемьсот девяносто второго года: мисс Лейси Вебстер, дочь Виктора и Катрины Вебстер, и мистера Гаррета Армстронга, единственного сына Гладис и Вильсона Армстронгов, владельца компании «Морские перевозки Армстронга».
Мэр продолжал представлять свиту, но Лейси уже его не слышала, потому что Гаррет взял ее за руку и усадил на высокий стул справа, а сам сел слева от девушки. Она облокотилась на мягкий подлокотник, и Гаррет накрыл ее ладонь рукой. Она смущенно повернула к нему нахмуренное лицо, но он только улыбнулся.
Король и Королева прошлого года поднялись на подиум, чтобы передать им свои короны, и Лейси вынуждена была улыбнуться и прошептать слова благодарности, моля Бога, чтобы все поскорее завершилось и она могла бы вернуться в «Изумрудные дубы» зализывать свои раны в спокойной обстановке родного дома, который скоро тоже перестанет принадлежать ей.
Однако не тут-то было. Мэр объявил первый вальс, и Лейси, готовая упасть в обморок, вспомнила, что ей, открывая бал, предстоит танцевать с Гарретом.
Страсть переполняла юношу, когда он взял Лейси за руку и помог ей выйти на середину зала. Сильная рука Гаррета легла на талию Лейси. Она старательно смотрела вниз, но он ласково окликнул ее, и Лейси не удержалась – заглянула ему прямо в глаза.
– Ты действительно великолепно выглядишь, – повторил Гаррет.
– Спасибо, – смущенно ответила Лейси. – Ты тоже очень хорош.
Он и впрямь был откровенно привлекателен в узких белых лосинах, усыпанном драгоценными камнями камзоле, шелковой рубашке и мантии, такой же длинной, как у Лейси. На его костюме повторялся узор из бабочек, которыми было расшито платье Королевы.
Зазвучала музыка, и Гаррет, сделав шаг в сторону, повел Лейси по залу. Толпа гостей окружила их, восторженные крики заполнили зал, эхом отражаясь от высоких потолков.
Они кружились в танце, забыв обо всем на свете, унесясь в свой собственный мир. Огонь свечей колебался и мерцал, и сам танец казался чем-то совершенно необыкновенным. Может, из-за тусклого освещения Лейси показалось, что в золотисто-зеленых глазах Гаррета она заметила искорки желания. Так ли это было или нет, но дыхание девушки оборвалось, и она сбилась с ритма.
– Осторожнее, любимая, – прошептал Гаррет, прижимая ее к себе покрепче и исправляя ошибку партнерши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75