ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Потрепанный, словно шлюха, проснувшаяся утром после ночи разврата, подумал Росс, глядя на людей, развалившихся за деревянными столами. После ночного пьяного разгула вид их был удручающий. Зловоние, издаваемое человеческими телами, смешивалось с дымом от пламени в огромном очаге. У Росса заслезились глаза. Сквозь открытые окна проникал резкий утренний свет. Вместе с отблесками факелов, зажженных еще вчера вечером, он безжалостно обнажил убогость обстановки. Серые и закопченные стены зала проступали под тонким слоем побелки. Драпировки на них полиняли. От соленой морской воды? А уж тростник на полу… Росс поморщился. Зажав ноздри, в которые ударил запах прогорклого эля, он, осторожно ступая, вошел в зал.
– Проклятые северные дикари, – пробурчал с отвращением Эндрю, переглянувшись с Джайлзом Кеннеди.
Сэр Джайлз надменно хмыкнул.
– Похоже, нарядились в чужие старые тряпки, – сказал самый привередливый франт среди рыцарей Росса. – Ни одна вещь не подходит к другой.
Росс согласно кивнул. Большинство щеголяло в типичных для шотландских горцев ярко-оранжевых в складку юбках, но ноги у них от колен до верха ботинок были не голые, как полагалось, а в разноцветных облегающих штанах, какие носили в Англии или при дворе короля Давида. Выглядели они нелепо. Еще более глупый вид был у тех, кто носил верхнюю одежду английского покроя, но не надевал штанов, а лишь грубые сапоги из шкур.
– Как будто кто-то выбросил кучу одежды в середину зала и каждый схватил, что смог, – произнес Джайлз.
– Похоже на то, – резко сказал Росс.
Эти одежды тоже украли с кораблей, которые проклятые Сатерленды завлекали на скалистый берег и грабили. Что ж, тем крепче его решимость найти способ, чтобы не жениться на Меган.
– Не стоять же нам здесь целый день, – сердито сказал лорд Найджел, который лично привел Росса к завтраку. – Вон леди Мэри делает знак слугам вносить еду. – И он заторопился в зал со скоростью, удивительной при его толстом животе.
– У меня почему-то пропал аппетит, – сказал Дейви.
– А я думал – это только у меня, – ответил Росс. У него болела голова, глаза словно песком засыпало от усталости, и, как и следовало ожидать, боль терзала его плечо, как будто в него вгрызалась огромная свирепая крыса. Не будь он так ограничен временем, он, возможно, сделал бы неслыханную вещь – пролежал бы в постели до полудня.
– Может быть, вы хотите вернуться в свои покои? Я принесу что-нибудь поесть из кухни, – предложил Дейви.
– Нет. Я останусь.
Хотя из-за омерзения, которое он испытывал от завтрака с Эаммоном, ему кусок в горло не полезет, он должен идти в зал, чтобы получить ответы на вопросы, плодившиеся у него в мозгу, словно кролики.
Пока Росс шел к возвышению, худая, бледная дама выбежала из-за ширмы, отгораживающей кладовую.
– Мы не ожидали вас так рано. Хлеб уже испечен, но остальное еще не совсем готово. – Она торопливо сделала реверанс, словно у нее подкосились ноги.
Росс понял, что это леди Мэри – ее поблекшую красоту унаследовала Меган. Несмотря на то что он поклялся держаться ото всех подальше, он нагнулся и, взяв ее грубую от работы, потрескавшуюся руку в свою, помог ей подняться.
– Ничего. Нам многого не надо, – ласково сказал он, будто обращался к собственной матери. Хотя было трудно представить себе Карину Кармайкл такой робкой и несчастной.
Леди Мэри уставилась на него, и Росс сообразил, что говорит по-французски.
– Прошу прощения, – тут же сказал он на гэльском языке. – Я…
– Не беспокойтесь, милорд. Я родилась в Южной Шотландии и еще ребенком выучила язык, на котором говорят при дворе, но немного его подзабыла – ведь я могу разговаривать на нем только с Меган и Крисси.
– Леди Меган говорит по-французски?
– Да, и читает, и немного считает, – с гордостью сказала мать. – Я обучила всему, что знала, всех своих детей, но из-за несчастного случая у Меган было больше времени для чтения.
С Меган был несчастный случай? Нет, он не хочет ничего об этом знать. Чего не знаешь, о том не беспокоишься, а он и так уж обеспокоен сверх меры из-за Меган. Прошлой ночью она предстала перед ним как смелая и отважная женщина, которую он мог бы взять в жены, не будь она Сатерленд.
– Книги дорого стоят, и их, должно быть, трудно доставать.
– Нет. Хотя лорд Эаммон их не ценит, книги иногда бывают среди вещей, которые достаются нам от торговли.
– Меган говорила мне об этой торговле. Кто-нибудь в деревне чинит также и книги?
– Нет, это ведь работа для монахов, а у нас тут нет аббатства. Мы с удовольствием читаем их, даже размытые водой и рваные.
Ведь их выбросило на берег после кораблекрушения, подумал Росс.
– Но Меган больше меня знает о торговле, – сказала леди Мэри.
Бьюсь об заклад, что так оно и есть, снова про себя подумал Росс.
– Я выращиваю целебные травы и стараюсь наводить порядок в зале, хотя никто не поддерживает мой авторитет, – с горечью добавила она. – Но хватит о моих делах. Садитесь, пожалуйста. Горячие блюда сейчас подадут.
Почему Эаммон не поддерживает ее авторитет? – недоумевал Росс, но тут вспомнил Филис, чьи старания отвлекали Эаммона от исполнения своих обязанностей. Россу стало жалко бедную леди Мэри. Он последовал за ней, словно шел на виселицу. Пока они пробирались между столами к возвышению в дальнем конце зала, Росс и боялся и надеялся увидеть там Меган. Но ее не было. Неужели она еще в постели, отдыхает после вчерашнего приключения? Он представил себе Меган, свернувшуюся под покрывалами, обнаженную, и у него напряглись мышцы внизу живота. Он был рад, что надел длинную верхнюю одежду на штаны. Черт возьми! Он не должен хотеть ее. Скрипя зубами, он пытался выбросить из головы воспоминания о ночном поцелуе и о собственном предательском ответном чувстве.
– Садитесь здесь, милорд.
Росс быстро сел в кресло, указанное леди Мэри. С обеих сторон от него кресла были пусты. Он ожидал, что королевская кровь лорда Найджела даст ему право занять обтянутое красным бархатом кресло с высокой спинкой, стоящее слева. Вместо этого Его светлость уселся на другом конце стола и уткнулся в чашу с вином.
– Все как в старые времена, милорд, – прошептал Дейви и, нагнувшись, наполнил кубок Росса разбавленным водой вином, как он делал сотни раз, выполняя обязанности оруженосца. – Подождите, – добавил он, когда Росс потянулся к кубку. Вскочив, он поднес его к своим губам.
– Дейви. – Росс хотел отнять кубок, но Дейви увернулся, сделал глоток и, поставив кубок на стол, вытер рот льняной салфеткой.
– Мы с Оуэйном вообще-то не думаем, что они отравят вас в присутствии лорда Найджела, но все-таки…
Росс отыскал глазами Оуэйна, сидящего вместе с остальными Кармайклами за столом около возвышения, и свирепо посмотрел на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87