ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не тратя время на церемонии, Сэм знаком предложил нам налить себе кофе и занять места. Я обвел взглядом стол и увидел, что на совещание, кроме меня, приглашены все оставшиеся в живых пилоты, Гэбриэл Дидс, командир недавно прибывших морских пехотинцев и пара людей из команды Сэма, выполняющих секретарские обязанности. По-прежнему ни слова не говоря, он извлек из портфеля письмо и положил его перед собой на столе. Затем, не глядя нам в глаза, начал подчеркнуто деловым тоном:
— Это письмо доставил лейтенант Траскотт. И я хочу, чтобы вы ознакомились с его содержанием. Прошу слушать внимательно. — И он приступил к чтению.
От Центрального штаба Командиру аванпоста «Форт Команчи» Сэмюэлю Дж. Даймсу.
Согласно Директиве Комитета центрального командования, вам предписывается обеспечить выполнение первоначальных целей, поставленных в приказе 93.К/1. А именно — доставить объект "К" в Центральный штаб к понедельнику двадцать первого числа этого месяца. Приказ должен быть выполнен любой ценой. Необходимые человеческие и материальные ресурсы доставлены в ваше распоряжение одновременно с данной Директивой. Разработка конкретного плана операции и обеспечение транспортных средств возлагаются на вас. Вы прекрасно понимаете все значение этой миссии. В заключение хочу сказать, что полностью уверена в ваших способностях как лидера и в степени готовности вашего отряда. Не сомневаюсь, что вы сможете доставить в распоряжение Центрального штаба этот поистине драгоценный для нашего народа груз.
Генерал-майор Корделия Рамирес.
Сэм отпил кофе и сказал:
— Для тех, кто не знаком с приказом 93.К/1, поясняю: объект "К" — Кристина Скофилд, о чем, насколько я понимаю, вы уже догадались. Приказ, как видите, не грешит многословием, но, полагаю, всем нам ясно, чего ждет босс. Нам предстоит выкрасть Кристину и доставить ее в целости и сохранности в штаб не позднее понедельника двадцать первого числа. Таким образом, в нашем распоряжении всего десять дней.
Гэбриэл закрыл глаза ладонями с таким видом, словно не поверил своим ушам.
— Невозможно, — произнес он. — Во-первых, нам неизвестно, где содержат Кристину. И во-вторых, пятидесяти морских пехотинцев для этой работы явно недостаточно.
Лейтенант Траскотт воспринял его слова как личное оскорбление.
— К вашему сведению, мистер Дидс, мои люди вполне способны выполнить приказ.
— Послушайте, — сказал Гэбриэл, опуская кулаки на стол, — у меня не было ни малейших намерений вас обидеть. Но Нью-Йорк, можете мне поверить, все еще довольно большое место. Город прекрасно защищен артиллерией и ракетными установками. У Торренса есть радары и патрульные суда. В его распоряжении пятнадцать тысяч постоянно готовых к бою солдат и силы гражданской обороны численностью десять тысяч человек...
— Гэбриэл, — оборвал гиганта Сэм. — Никто не приказывает нам захватить Нью— Йорк. Нам предстоит совершить молниеносный рейд с целью захвата одного человека. Как только Кристина окажется в наших руках, мы мгновенно ретируемся. И, видимо, пришло время напомнить, что мы просто обязаны это сделать. Торренс хочет использовать яйцеклетки Кристины, чтобы создать армию солдат, обладающих иммунитетом к яду триффидов. С таким войском он без труда сможет сокрушить наши силы и уничтожить любое поселение, которое откажется капитулировать. Короче, мы или спасаем Кристину, или... — он пожал плечами, — ...сами подписываем себе смертный приговор.
— Ты не возражаешь? — спросил Гэбриэл, показывая на письмо.
— Ради Бога. Какие могут быть возражения? Гэбриэл взял письмо и принялся его внимательно изучать. Дойдя до какого-то места, он вскинул брови и прочитал вслух:
— «Разработка конкретного плана операции и обеспечение транспортных средств возлагаются на вас».
— Это всего лишь один из способов сказать нам: «Мы, ребята, не знаем, как вы доставите морских пехотинцев в Нью-Йорк, но верим, что вы найдете способ», — слабо улыбнулся Сэм.
— Наш военно-морской флот в данный момент состоит из пары каноэ и одного моторного катера, — язвительно заметил Гэбриэл, ткнув большим пальцем через плечо в направлении разрушенных подлодок. Затем он посмотрел на меня и двух других пилотов и добавил: — Но сдается мне, что у вас имеются иные планы доставки.
— Естественно, Гэйб. Мы сможем перебросить отряд в Нью-Йорк за каких-то три часа.
— Ты, наверное, шутишь, Сэм. Если так, то не мучай меня, скажи сразу, что это веселая шутка, и мы все посмеёмся. А вдоволь похохотав, приступим к разработке реальной стратегии.
Сэм покачал головой. Его голубые глаза смотрели очень серьезно.
— Никаких шуток, Гэйб. Именно так мы и поступим. В нашем распоряжении три летчика и три отличных самолета. Это позволяет перебросить в Нью-Йорк девяносто человек и вернуть их домой после успешного завершения операции.
— Перестань, Сэм. — Гэбриэл, судя по его виду, был потрясен безрассудством командира. — Ты же слышал, что я сказал: Нью-Йорк защищают радары, прожекторы и примерно сотня зенитных орудий. Эти огромные и к тому же старые летающие лодки послужат им легкой добычей.
— Разве я говорил, что у меня уже есть ответы на все вопросы? — спросил Сэм с невеселой улыбкой. — Именно поэтому я и пригласил пилотов. Они скажут нам, как обмануть радары.
— Похоже, что мне выпала честь выступить здесь в роли адвоката дьявола, — печально вздохнул Гэбриэл. — И я готов обрушить ваши планы в пламени на землю, подобно тому, как противовоздушная оборона обрушит наши самолеты. Простите мне это метафоричное и несколько неприятное сравнение. Кроме того, у нас всего лишь два пилота. — Вместе с Дэвидом Мэйсеном получается три. — Но мы затратили столько пота и сил, чтобы выкрасть Дэвида! Надо быть безумцем, чтобы снова посылать его туда!
— В таком случае рад приветствовать тебя, Гэйб, в нашем сумасшедшем доме, — улыбнулся Сэм.
— Но позвольте спросить, зачем так рисковать? Если Дэвид попадет в лапы Торренса, мы снова окажемся в стартовом положении. Нет. Наше положение будет значительно хуже. Торренс спрячет Дэвида и будет держать его взаперти, пока не сможет использовать в качестве заложника, чтобы шантажировать обитателей острова Уайт. Затем он получит эту пуф-пуф-машину, способную перерабатывать триффидов в моторное топливо и другие столь же полезные вещи. Как только это произойдет, мы сможем начать добровольно маршировать в могилы.
— Необходимость вынуждает, Гэйб, — ответил Сэм, сплетая пальцы. — Нам необходимо выкрасть Кристину из Нью-Йорка. А кроме пятидесяти солдат морской пехоты, нам надо перебросить в Нью-Йорк несколько инженеров и саперов— взрывников. Всего получается девяносто человек.
— Так давайте перебросим их на двух самолетах, а не на трех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99