ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После вчерашней беседы с Мартином ему в голову пришла одна неплохая идея, и сейчас он собирался ее осуществить.
Да, в его предложении есть здравый смысл, и Дорин, конечно же, оценит его.
— Дорри, — сказал Роналд ровным тоном, — выходи за меня замуж.
2
Ой-ой, случилось что-то ужасное, испугалась Дорин. Наверное, я сошла с ума и слышу невероятные вещи — Роналд делает предложение. И кому? Мне!
— Дорри!
Даже находясь в полуобморочном состоянии, она уловила в его голосе легкую насмешливость. Ах вот в чем дело! Это, оказывается, была шутка. Очень смешно!
Но как он посмел? Неужели ему доставило бы удовольствие, если бы она восприняла его слова всерьез и бросилась ему на шею, щебеча о прекрасном белом платье, чудесных детишках и долгих годах семейного счастья? В течение многих лет, что она преданно любила этого человека, ее не покидало странное желание наказать его. И сейчас Дорин готова была расцарапать это красивое лицо, или надавать ему пощечин, или хотя бы расплакаться от обиды.
Но здравый смысл подсказал иной выход. Она покрепче взялась за ручку чайника, наполнила его водой… и поставила на плиту. Ей было необходимо выпить чашечку кофе, и покрепче. Наконец, когда она пришла в себя и сумятица в мысли улеглась, Дорин сдержанно произнесла:
— Будь осторожнее, Рон. Кто-нибудь может не понять, что ты шутишь, и тогда тебе придется худо.
— Но я действительно имею в виду то, что сказал.
Она замерла или, точнее, превратилась в статую. Нет, этого просто не может быть!
Тогда Роналд взял ее за плечи и развернул к себе лицом. От его прикосновения кровь в жилах превратилась в жидкий огонь, прилила к щекам, и Дорин очнулась от наваждения. А, очнувшись, тут же стряхнула его руки. Еще никогда он не дотрагивался до нее, даже случайно. Продлись их близость еще хоть несколько мгновений, и она потеряла бы над собой контроль.
— Так ты хочешь поквитаться с Глендой, да? — К Дорин постепенно вернулась способность рассуждать здраво. — Она тебе отказала, и ты немедленно вручаешь руку и сердце другой, с целью показать мисс Оксенфорд, что она не единственная женщина на свете!
Ее сердце сжалось от боли. Неужели Роналд настолько жесток? Или он хочет использовать ее для того, чтобы вернуть любимую? Сделает Дорин предложение, раструбит о новой помолвке, даже купит кольцо со сверкающим бриллиантом, а потом тихонечко положит всему конец, если несравненная Гленда передумает. Как бы не так!
— Что, не можешь подыскать удачного ответа? — Его упорное молчание заставило Дорин перейти на непривычный для нее издевательский тон. — Или ты неожиданно потерял рассудок и безумно в меня влюбился? В таком случае постарайся поскорее справиться с болезнью!
Роналд взглянул на часы. Он собирался провести день в офисе, разбирая корреспонденцию.
— Брось эту привычку скандалить на пустом месте. Тебя это не красит. — В его голове сквозило нетерпение, смешанное с удивлением. Он взял себя в руки и продолжил уже спокойнее: — Я влюблен в тебя не больше, чем ты в меня. Любому ясно, что ни один из нас не находится в подобном состоянии.
Роналд уже смирился с потерей части рабочего дня и понял, что был чересчур оптимистичен, планируя убедить ее за пару минут в полезности и необходимости их брака. Пожалуй, он переоценил ее сообразительность, рассчитывая, что за другие две минуты Дорин обдумает и примет условия, которые устроят их обоих.. Теперь же, глядя на девушку, Роналд замечал в ней явное сходство с разъяренной фурией.
— Я тебя прошу только внимательно выслушать меня. Отбрось, пожалуйста…
Тут он услышал приближающиеся шаги Мартина и замолчал. Вот черт, он не ожидал, что партнер вернется так скоро! Опытный предприниматель, Роналд планировал быстро завершить деловой разговор, однако задуманное грозило превратиться в глупый фарс. Мрачно выпятив подбородок и сузив глаза, он смотрел на Мартина, который дул на озябшие пальцы.
— Так ты решил остаться на ланч? — Отец Дорин явно обрадовался. — Очень мило, хотя тебе следовало бы уже давно уехать — погода как раз для долгого пути. Дорри, если будешь готовить, то на меня не рассчитывай — я на диете.
— На самом деле, — Роналд мысленно отложил работу с корреспонденцией до лучших времен, — я собираюсь пригласить Дорин в ресторан в качестве благодарности за труды. Будь добра, собирайся.
Все ее существо восстало против повелительного тона. Дорин захотелось тут же возмутиться и сказать этому прекрасному принцу, что она не какая-нибудь нищенка, чтобы так с ней разговаривать. Пусть он вежливо ее пригласит, и тогда она, может быть, согласится. Но девушка сумела обуздать нахлынувшие эмоции. Она столько лет тщательно скрывала свои чувства, что глупо было бы проколоться на ерунде и устроить скандал.
Тогда Роналд просто повернется к ней спиной и уйдет. А она так и не узнает, о чем же он думал, делая столь невероятное предложение.
— Поторопись, Дорри. У нас не так много времени, — произнес он, и его взгляд способен был заморозить огонь.
Конечно, Дорин знала, что Роналд был силой, с которой считались, и что лишь безумные осмеливались становиться у него на пути. Однако прежде она никогда его не боялась и не думала о том, какую власть этот мужчина имеет над окружающими.
Она послушно вышла из кухни, чудом не запутавшись в собственных ногах.
Ну, конечно, я не боюсь его, убеждала себя Дорин, снимая фартук миссис Пимм и пытаясь отыскать в шкафу подходящий костюм. Зато страшусь тех чувств, которые он во мне пробуждает.
Надевая кожаные ботинки, она одновременно застегивала дрожащими пальцами пуговицы на брюках… и пыталась восстановить душевное равновесие. Но Роналд, всего лишь спросивший «ты готова?», снова выбил девушку из колеи.
Да он сейчас взорвется от нетерпения, думала Дорин, глядя на его твердый подбородок и сжатый в тонкую линию рот. Но не от нетерпения мужчины, желающего обладать женщиной. Он очень быстро нашел, что ответить на ее издевку — конечно, тут и не пахнет любовью, по крайней мере, с его стороны.
— Да, готова и жажду понять, что все это значит.
Голос ее звучал ровно, хотя сердце трепетало, как хвост пойманной рыбки.
— Объясню за ланчем.
Дорин натянула нелепую, похожую на воронье гнездо черную шляпу, невыгодно подчеркивающую бледность ее кожи.
— Нам пора, — произнес Роналд мягко.
У него появился план, от которого он не собирался отказываться. Более того, намеревался осуществить прямо сейчас, не откладывая. Дорин, конечно, не подозревала, что творится у него в голове, и поэтому вела себя так, будто весь мир вокруг нее сошел с ума.
Проехав с полмили, машина остановилась у небольшого, уютного ресторанчика. Путь был коротким, и Дорин не успела привести мысли в порядок. Она безостановочно твердила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36