ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иначе здесь очень скоро станет известно, кто такая «миссис Мэлфор» на самом деле.
— А если вы не вернетесь?
— Если нас не будет до завтрашнего утра, снимайтесь с якоря и берите курс на Францию.
— Мы не можем вас бросить! — запротестовал Клод.
— Вы поступите так, как я говорю, чтобы спасти детей и команду.
— Как быть с «Шарлоттой»?
— Пусть остается. До утра скрытно переведите ее команду на «Ами» — вплавь или на лодках, но сделайте это обязательно.
— Есть, сэр.
— Судовые журналы и деньги спрятаны в моей каюте. Перед отплытием проверьте, на борту ли Робин, и позаботьтесь, чтобы он не сбежал по дороге.
— А как насчет Берка?
— Он должен уплыть вместе с вами. Если нужно, примените силу.
С сомнением хмыкнув, первый помощник кивнул головой.
Капитан повернулся к Дженне, внимательно слушавшей их разговор.
— Ну, так когда же мы поженились, миледи? — спросил он вполголоса.
— Достаточно давно, ведь мы уже ожидаем ребенка, — напомнила она.
— Значит, примерно год назад? — предположил Мэлфор.
— Да.
— И где произошло это событие?
— В Париже.
— Хорошо. Есть еще какие-нибудь детали, которые мне следует знать?
— О да, и их довольно много, — кокетливо улыбнулась девушка, но предательская дрожь в голосе выдала ее волнение. Судя по всему, роль миссис Мэлфор давалась ей не так легко, как она хотела показать.
В дверь снова постучали.
— Я буду соглашаться со всем, что вы скажете, — поспешно ответил Алекс.
— Вот как? — Она вскинула брови и с вызовом добавила: — Что ж, посмотрим!
— У меня просто нет другого выхода — вы очень ловко загнали меня в ловушку, миледи.
— Не думаю, что вас так легко поймать.
Алекс посмотрел ей прямо в глаза. Ему хотелось согласиться, но он бы солгал — она действительно поймала его в свою сеть, и дело было совсем не в сказке об их мнимой свадьбе. Но об этом он ей никогда не расскажет…
— Нам пора, — буркнул он, беря ее под руку.
16
Томимая воспоминанием об объятиях и поцелуе, потрясшем все ее существо не меньше, чем недавний шторм, Дженна принялась наблюдать за капитаном, изучать его.
Как легко он принял ее игру! Казалось бы, столь полное взаимопонимание между ними невозможно, но они с полуслова поняли друг друга. Очевидно, Мэлфор принадлежал к тем людям, которые умели приспосабливаться к любым обстоятельствам — он мог возмущаться, негодовать в душе, но при этом успешно оборачивать их в свою пользу.
К собственному удивлению, Дженна обнаружила в себе такую же способность.
Мэлфор старался не давать волю эмоциям, если не считать редких вспышек гнева и недавнего проблеска нового, теплого чувства, даже страсти, впрочем, тотчас им погашенного; поэтому, хотя капитан решил использовать ее план, Дженна не могла сказать, как он к нему относится.
А что ее ждет потом?
Отправиться на Барбадос? Или за последние несколько недель она слишком изменилась, чтобы стать женой совершенно незнакомого мистера Мюррея?
Да, после объятий и поцелуя Мэлфора это было бы очень трудно. Ощущение близости, влечение к этому странному человеку словно приоткрыло Дженне дверь в неведомый прежде чудесный мир, о котором уже невозможно забыть.
Но она понимала, что в этом мире нет места для ненавидящего ее клан пирата и убийцы — насилие отвратительно всегда, какими бы страданиями и утратами его ни пытались оправдать.
И все же Дженне пришлось признать, что знаки внимания этого разбойника, пусть и редкие, и мимолетные, ее глубоко взволновали. Впервые в жизни ей стало стыдно не за поступок, а за вызванные им мысли.
Между тем слуга, проводивший «супругов» в апартаменты хозяев, распахнул дверь гостиной. Капитан Мэлфор остановился, чтобы пропустить девушку вперед, и Дженну вновь обожгло странное ощущение связи с этим человеком, как будто между ними протянулась невидимая, но прочная нить.
Губернатор шумно, с преувеличенной сердечностью приветствовал «гостей», но капитан, как отметила Дженна, даже бровью не повел, воспринимая свои новые отношения с месье Ришаром как должное. Жена губернатора, мадам Габриэль, оказалась худенькой бледной женщиной, явно робевшей перед громогласным, экспансивный мужем. Однако женское любопытство возобладало над ее природной боязливостью.
— Луи говорит, вы не так давно из Парижа, — обратилась губернаторша к Дженне. — Как чудесно! Что там нового? Я очень скучаю по Парижу. По словам Луи, вы знакомы с герцогом Д'Эсте. О, это такой славный человек!
У Дженны душа ушла в пятки — кроме самых общих сведений, она ничего не знала ни о Париже, ни о герцоге.
— Да, он поистине душа общества, — пришел ей на помощь Мэлфор. — И он, и его супруга. Говорят, ее брат собирается жениться на одной из немецких принцесс.
— А что сейчас носят в Париже? — не унималась мадам Габриэль.
— В принципе, никаких заметных новшеств нет, — уклончиво ответила девушка, решив, что лондонская мода ненамного отличается от парижской.
— Парижанки наверняка позавидовали бы вашему платью, мадам, — ввернул ее «муж», и француженка вспыхнула от удовольствия.
Но светскую беседу прервал месье Ришар:
— Хватит о моде, дамы, прошу всех за стол!
С этими словами он повел гостей и жену в столовую, где уже ждал ужин, накрытый на одном конце длинного обеденного стола. От блеска хрусталя и начищенного серебра слепило глаза.
— А теперь, мадам Мэлфор, — проговорил губернатор, когда все сели, — расскажите нам поподробней, как поживает Париж.
В панике Дженна чуть не посмотрела на Мэлфора, умоляя о помощи, но вовремя спохватилась — этот взгляд мог ее выдать с головой.
— Дорогой месье Ришар, — спокойно произнес капитан. — Прежде всего, я бы хотел отправить на судно своего первого помощника.
— Как, вам пришелся не по душе прием, который мы вам оказали? — делано удивился губернатор.
Дженна затаила дыхание — в вопросе слышалась завуалированная угроза.
— Напротив, ваше превосходительство. У вас прекрасное вино, и мой помощник с удовольствием отдал ему должное. Но матросы — народ буйный, я бы не хотел, чтобы на «Ами» начались беспорядки.
Месье Ришар недовольно сжал губы, но потом неожиданно улыбнулся:
— Ладно, пусть ваш помощник отправляется восвояси.
— А мы с женой?
— А вас я прошу задержаться до утра, ведь после ужина нам надо обсудить несколько важных деловых вопросов.
Дженна чуть не выронила нож, который только что взяла, — остаться здесь до утра означало провести ночь в одной комнате с капитаном!
— Но моей жене не во что переодеться… — блеснув глазами, возразил капитан, впрочем, не очень решительно.
— Мадам Габриэль одолжит вашей супруге все, что необходимо, — успокоил его губернатор, — или, если хотите, пошлите за одеждой для нее на корабль. Мне доложили, что снаружи дожидаются двое ваших людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109