ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Правильно» в классическом понимании этого слова означало сначала брак и лишь потом постель. Но… неужели он действительно подумал о браке? Похоже, что так. Теперь эта мысль грела его сердце. Он представил, как вытянется лицо его отца, если он приведет домой оборванку, переодетую мальчиком. Не то чтобы без этой одежды Кейт выглядела оборванкой, вовсе нет. Одна мысль о ее шелковой коже, молочной плоти заставила Кристиана ускорить шаги. Ему не терпелось снова прикоснуться к этому шелку, а потом войти в нее.
Внезапно Кристиан споткнулся обо что-то, и тишину прорезал оглушительный звон. В последний момент он успел ухватиться за стену, стукнувшись ребром ладони о выступающую доску.
– Какого дьявола? – Он оттолкнулся от стены и увидел, как в гостиную врывается Никфорд с лампой в руке, босой, в ночном колпаке набекрень. Как ни удивительно, за ним по пятам летела полностью одетая миссис Уикет, за ней – Оливия Трент в откровенном ночном пеньюаре и ее компаньонка Франсин в застегнутой на все пуговицы сорочке.
– Где оно, мистер Блэк? – Никфорд переминался с ноги на ногу, слегка подпрыгивая то ли от возбуждения, то ли от холода.
Кристиан нагнулся и только теперь увидел веревку, протянутую между ширмой и дверью: с веревки свисали какие-то непонятные предметы, и Кристиану пришлось наклониться пониже, чтобы рассмотреть их.
В дверях уже толпились почти все обитатели постоялого двора, сбежавшиеся на шум.
– В чем дело?
– Еще одно убийство?
– Что за грохот?
– Дайте человеку спокойно поспать!
Не прекращая скакать, Никфорд окинул собравшихся взглядом победителя:
– Поздравьте меня, я поймал привидение!
Кристиан с досадой взирал на ужимки Никфорда, и в его голове проносились сотни вариантов убийства умалишенного соседа.
– Прошу прощения, мистер Никфорд, вы сказали что-то насчет поимки привидения, или я ослышался?
– О Боже, да! Я тут все устроил как надо. На этот раз ему не уйти.
Кристиан дернул за веревку, и та издала резкий звук, а привязанные к ней колокольчики омерзительно звякнули.
– Вы привязали шнур с колокольцами к туалетной ширме. К туалетной ширме, которой, позвольте заметить, может воспользоваться любой постоялец гостиницы в здравом уме и твердой памяти. А потом вы оставили ее тут в кромешной тьме в качестве ловушки…
– О да, привидения именно здесь и ходят. Я не мог никого предупредить, потому что тем самым спугнул бы призраков, понимаете?
Все с недоумением уставились на Никфорда, и тут Блэк заметил Кейт: она стояла позади всех, ежась от холода. Кристиан вздохнул: у него имелись весьма приятные планы на пустую гостиную, ширму и мечты о нежном теле Кейт, но теперь они развеялись как дым.
Миссис Уикет нетерпеливо топнула ногой:
– Что вы говорите, мистер Никфорд, какие такие привидения?
– Эту гостиницу терроризирует призрак, миссис Уикет, – без тени смущения ответил Никфорд. – Я брал пробы и проводил опыты. Привидение существует, это так же точно, как то, что я стою здесь перед вами.
– Да, призрак действительно существует, Никфорд. – Кристиан устало провел ладонью по лицу, нехотя вспоминая о реальности: ни дневника, ни Кейт, ни покоя. – Фантом миссис Уикет, вот о чем идет речь, вы сами сказали об этом на днях.
Никфорд огляделся по сторонам.
– Сначала это нужно доказать, что я и пытался сделать. Кто же виноват, что вместо привидения я поймал вас!
Кристиан не счел нужным отвечать. Бесполезно утверждать очевидное и заявлять о том, что Никфорд «слетел с катушек». Он заметил, как Оливия Трент окинула Никфорда оценивающим взглядом. Боже, ну что за странная неделя!
– Отличная работа, мистер Никфорд. Ну а теперь все могут вернуться в постель.
Однако никто не двинулся с места, и Кристиан выразительно посмотрел на миссис Уикет.
– Все по своим комнатам! Спать, спать! – Хозяйка, ничуть не смутившись, тут же погнала постояльцев в их спальни, и взгляды присутствующих заметались между Кристианом, Никфордом и миссис Уикет. Некоторые засмотрелись на откровенный наряд Оливии Трент, несомненно, заслуживавший более пристального изучения.
– Миссис Уикет! – окликнул хозяйку Кристиан.
– Да?
– Не могли бы вы прислать сюда Салли? – Говоря это, Кристиан не сводил тяжелого взгляда с Никфорда.
– Разумеется, могу.
Салли явилась через несколько минут, а миссис Уикет продолжила свой обход, сопровождаемая мистером Уикетом.
Кейт не торопилась уходить, Никфорд, видимо, тоже собирался остаться, но Кристиан грозно посмотрел на него, и он тут же передумал.
– Ах да, мне срочно нужно занести результаты опыта в дневник. – Он повернулся и поплелся прочь.
– Салли, ты можешь уделить нам пару минут?
Салли робко улыбнулась:
– Конечно, мистер Блэк. – Видимо, горничная чувствовала себя неловко в присутствии посторонних и поэтому старалась держаться поближе к открытой двери.
Кристиан подал Кейт знак, и та начала допрос:
– Скажи, когда ты убирала комнату Дженсона, то шторы меняла?
– Да, мистер Кейден. – Салли кивнула.
– Зачем?
Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу.
– Они были грязные, и мне велели сделать это.
– Кто велел?
– Миссис Уикет.
– Она велела тебе навести в комнате чистоту и сменить шторы?
– Да, сэр.
Казалось, Кристиан погрузился в глубокие раздумья, поэтому Кейт продолжила:
– Что ты сделала со старыми шторами, Салли?
– Отдала их Тому, сэр.
– Почему?
– Том избавляется от бесполезных вещей.
– Ты пыталась почистить их?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Мне так велели, сэр. – Салли явно была напугана. – Я не делала ничего плохого, сэр, просто выполняла приказание.
– Знаю, Салли, – мягко проговорила Кейт, стараясь успокоить горничную. – Но все равно мы должны были задать тебе несколько вопросов, когда заметили, что шторы пропали.
Салли являлась слабым звеном в цепочке слуг: и Кейт, и Кристиан, и сама Салли отлично это понимали.
Кристиан подался вперед, и Салли едва заметно отодвинулась от него, готовясь дать деру.
– Когда миссис Уикет велела тебе убрать номер?
– Утром, – прошептала Салли.
– А сменить шторы?
– Я не смогла отчистить пятна, и она прислала Тома снять их.
– Это тебе миссис Уикет сказала или Том? – задал вопрос Кристиан.
– Вообще-то Том, но в этом нет ничего странного, сэр: он делает так не в первый раз.
– Так-так.
Салли, видимо, стало совсем не по себе, и Кейт поспешила ее успокоить:
– Тебе ничего не угрожает, поверь. Так что же произошло в ночь убийства Дженсона?
– Ну, он был чем-то расстроен и потребовал второе полотенце в два часа ночи.
– Ты видела его в два часа?
– Да, сэр: он стоял на галерее, курил. Я принесла ему полотенце, и он обругат меня, а потом я вернулась в свою комнату.
– Больше ты ничего не видела?
– Нет.
– Ты знала мистера Дженсона?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52