ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В мрачном настроении он вышел из спальни.
— Я вижу, ты бодр, как всегда.
Блейк поднял глаза и увидел Джеймса в другом конце холла.
— Ты прячешься по темным углам и подкарауливаешь меня, чтобы дразнить? — огрызнулся Блейк.
Джеймс рассмеялся., — Для этого у меня есть объекты поинтереснее, чем ты, Рейвенскрофт. Я как раз шел завтракать.
— Я думал о ней.
— Ничего удивительного.
— Что ты этим хочешь сказать, черт возьми?
Джеймс с невинным выражением на лице пожал плечами.
— А ну говори! — сурово потребовал Блейк.
— Просто ты смотришь на нее слишком откровенно.
— Глупости.
— У меня много недостатков, но глупости среди них никогда не было.
— Ты спятил.
— Она, похоже, неплохая девушка, — произнес Джеймс, словно не слышал слов Блейка. — Может, тебе стоит познакомиться с ней поближе?
Блейк в бешенстве повернулся к Джеймсу.
— Она не из тех, с кем нужно знакомиться поближе! — рявкнул он. — Мисс Трент — леди.
— Я не говорил, что она не леди. Ой-ой-ой, что ты подумал, дружок?
— Ривердейл! — с угрозой в голосе произнес Блейк.
Джеймс сделал неопределенный жест рукой.
— Я только подумал, что ты так давно не ухаживал за женщиной, и раз она все равно в Сикрест-Мэнор…
— У меня нет никаких романтических планов относительно Каролины, — оборвал его Блейк. — А если бы и были, ты знаешь, что я никогда не женюсь.
— Никогда — слишком сильное слово. Даже я не говорю, что никогда не женюсь, а, видит Бог, у меня больше оснований избегать брака, чем у тебя.
— Не начинай все сначала, Ривердейл, — предупредил его Блейк.
Джеймс пристально посмотрел ему в глаза.
— Марабелл умерла.
— Ты думаешь, я не знаю? Или не вспоминаю об этом каждый день своей проклятой жизни?
— Может, хватит вспоминать об этом каждый день?
Блейк, прошло уже пять лет. Почти шесть. Перестань наказывать себя за преступление, которого ты не совершал.
— Дьявольщина! Мне следовало остановить ее. Я знал, что это опасно. Я знал, что она не должна…
— У Марабелл были свои соображения, — неожиданно мягко произнес Джеймс. — Ты не смог бы остановить ее.
Она сама приняла решение. Как всегда.
— Я поклялся защищать ее, — тихо произнес Блейк.
— Когда? — непринужденно спросил Джеймс. — Что-то не припомню, чтобы я гулял на вашей свадьбе.
В мгновение ока Блейк прижал его к стене.
— Марабелл была моей невестой, — процедил он сквозь зубы. — Я поклялся защищать ее, и, с моей точки зрения, это обязывает больше, чем клятва перед Богом или Англией.
— Марабелл здесь нет. А есть Каролина.
— Да поможет нам Бог, — внезапно сдался Блейк.
— Нам придется держать ее в Сикрест-Мэнор до тех пор, пока она не освободится от опекунства Пруитта, — сказал Джеймс. — Это самое меньшее, что мы можем для нее сделать, после того как ты насильно привез ее сюда и привязал к кровати. Привязать к кровати! Хотел бы я посмотреть на эту картинку!
Блейк с таким бешенством взглянул на приятеля, что попятился бы и тигр.
— А кроме того, — добавил Джеймс, — она действительно может оказаться очень полезной.
— Я не хочу использовать женщину против профессиональных преступников. Последний раз, когда я согласился на это, женщина погибла.
— Господи, Рейвенскрофт, что может случиться с Каролиной в Сикрест-Мэнор? Никто не знает, что она здесь, и, по-моему, мы не собираемся отправлять ее на задание.
Здесь ей будет хорошо. Гораздо лучше, чем если мы ее выгоним.
— Для нее будет лучше, если мы отправим ее к моим родственникам, — проворчал Блейк.
— Да? И как ты им это собираешься объяснить? Сначала расскажешь, как ты оказался во владениях Оливера Пруитта, потом — за кого принял эту девушку. И после этого ты надеешься сохранить хоть какие-то секреты?
Блейк раздраженно посмотрел на друга. Джеймс прав.
Ему не стоит обнаруживать знакомство с Каролиной Трент.
Если он собирается защитить ее от Пруитта, это следует сделать здесь, в Сикрест-Мэнор. Он содрогнулся при мысли, что могло с ней случиться, окажись она на улицах Портсмута, куда направлялась в тот момент, когда он похитил ее. Это был грязный портовый город, где слонялись праздные матросы и где вряд ли можно найти безопасное место для молодой женщины.
— Я вижу, ты согласен с моей точкой зрения, — сказал Джеймс.
Блейк сухо кивнул.
— Что ж, очень хорошо. Теперь можно и перекусить. У меня текут слюнки при мысли об омлетах миссис Майкл. А за едой обсудим, что нам делать с нашей симпатичной гостьей.
Друзья спустились по лестнице, но Каролины внизу не было.
— Может, она спит? — спросил Джеймс. — Подозреваю, она слишком устала от перенесенных испытаний.
— Это не было испытанием.
— Для тебя. А бедную девушку похитили.
— «Бедная девушка», как ты изволил выразиться, дурачила меня несколько дней. Если это и было для кого-то испытанием, — буркнул Блейк, — то только для меня.
Пока они обсуждали отсутствие Каролины, в комнату вошла миссис Майкл, неся в чашке взбитые яйца.
— Вот вы где, мистер Рейвенскрофт, — с улыбкой произнесла она. — А я встретила вашу новую гостью.
— Она была здесь?
— Какая милая девочка. Такая вежливая.
— Каролина?
— Сразу видно, что ее обучали хорошим манерам.
Блейк приподнял бровь.
— Мисс Трент воспитывали волки.
Миссис Майкл уронила яйца.
— Что?
Блейк зажмурился, чтобы не видеть, как по его идеально начищенным башмакам растекается желток.
— Я имел в виду, миссис Майкл, что воспитание, которое дали ей опекуны, могла дать и стая волков.
К этому моменту экономка уже сидела на полу и пыталась носовым платком очистить башмаки Блейка.
— Господи, бедняжка, — причитала она. — Я и представить себе не могла, что у нее было такое трудное детство.
Сегодня вечером я специально для нее приготовлю пудинг.
Блейк попытался вспомнить, когда миссис Майкл готовила что-нибудь специально для него, и даже приоткрыл от старания рот, но тщетно.
Джеймс, все это время стоявший в дверях и ухмылявшийся, вошел в комнату и спросил:
— Вы, случайно, не знаете, миссис Майкл, куда она пошла?
— По-моему, она работает в саду. Она взяла столько инструментов.
— Инструментов? Каких инструментов? — В голове Блейка пронеслись видения, в которых эта хрупкая девушка корчевала деревья и выкапывала кусты. — Где она нашла инструменты?
— Я дала ей.
Блейк развернулся и решительно направился к выходу.
— Помоги нам Бог!
* * *
Он не был готов к тому, что ему предстояло увидеть.
Ямы.
Огромные зияющие ямы на его когда-то отличной лужайке, первозданную красоту которой словно специально создал Господь Бог, чтобы радовать глаз. По крайней мере ему так казалось Может быть, потому, что он не обращал раньше на нее особого внимания? Но он точно знал, что лужайка выглядела совсем по-другому, когда ее траву не покрывали бесформенные кучи коричневой земли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66