ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Будь уверен, в следующий раз я так и сделаю. — Последовала пауза, во время которой Виктория тщетно старалась расцепить судорожно сжатые челюсти. Попытка не увенчалась успехом. — Что тебе нужно? — процедила она сквозь зубы.
— Я принес тебе кусочек шоколадного торта. Ты ведь обожаешь шоколадный торт, а зная леди X., я могу предположить, что вряд ли она поделится этим лакомством со своей гувернанткой.
— Роберт, уходи немедленно.
Как и следовало ожидать, он пропустил ее слова мимо ушей
— Леди X., как мне показалось, прекрасно отдает себе отчет в том, что ты красивее ее и стройнее, но я стащил этот торт у нее из-под носа вовсе не затем, чтобы превратить тебя в толстуху.
— Ты что, спятил?
— Виктория, как можно быть такой неблагодарной! И что это за манеры, что за тон! Я просто не узнаю тебя.
У Виктории было такое чувство, словно ей снится дурной сон. Другого объяснения быть не могло. Роберт читает ей нотации! Невероятно!
— Должно быть, я схожу с ума, — пробормотала она. — Если ты в порядке, то, значит, это я не в себе
— — Вздор. Что особенного в том, что двое друзей приятно проводят время в обществе друг друга?
— Про нас этого сказать нельзя, и ты прекрасно это знаешь. — Виктория подбоченилась и постаралась принять грозный вид. — И вот еще о чем я тебя попрошу: не смей больше играть со мной в свои дурацкие игры в присутствии Невилла. Это низко и недостойно.
Роберт торжественно поднял правую руку.
— В присутствии Невилла больше ничего подобного не повторится, — клятвенно заверил он ее.
— Премного тебе благодарна.
— — А ведь мне удалось заставить его называть тебя «мисс Линдон», разве нет?
Виктория устало вздохнула. Она была ужасно зла на него за шутовское представление, которое он устроил сегодня утром в присутствии ее подопечного, но тем не менее справедливости ради ей следовало его отблагодарить.
— Это так, Роберт, и я от всей души благодарю тебя за вчерашнее, но…
Он небрежно взмахнул рукой.
— Мне это ничего не стоило, уверяю тебя.
— И все-таки я тебе благодарна. Однако…
— Мальчишке необходимо было почувствовать твердую руку.
— Да, я согласна с тобой, но…
— — Остается только сожалеть, что я оказался единственным, кто преподал ему урок хороших манер — по правде говоря, этим обязаны были заняться его родители.
Она снова нахмурилась.
— Сдается мне, ты нарочно не даешь мне ни слова сказать!
— Может быть, и так. — Он прислонился к дверному косяку. — Поскольку я догадываюсь, что ты собираешься меня выпроводить.
— Совершенно верно.
— Ну и напрасно.
— Прости, как ты сказал?
— Я сказал, что это никчемная затея.
Виктория сощурила глаза.
— Я думаю, это лучшее, что пришло мне в голову за последние несколько дней.
— Но ты ведь не захочешь полностью лишиться моего общества? — ввернул он.
— — Именно этого я и добиваюсь.
— Да, но без меня ты будешь несчастна.
— — Полагаю, мне лучше знать.
— Сказать тебе, в чем твоя проблема с Невиллом? — неожиданно переменил он тему.
— Будь так любезен, — ядовито процедила она,
— Ты с ним недостаточно строга.
— Извини, но тут ты ошибаешься. Я гувернантка и стараюсь быть строгой.
Он пожал плечами.
— Значит, у тебя плохо получается.
От возмущения она на мгновение потеряла дар речи.
— Я уже семь лет работаю гувернанткой. И не забывай, пожалуйста, что еще вчера ты сам говорил мне, что я хорошо справляюсь со своими обязанностями.
— — Да, что касается планов уроков и прочего, тут ты на высоте. — Он сделал рукой пренебрежительный жест. — Но дисциплина… Думаю, ты никогда в этом не преуспеешь.
— Не правда, преуспею.
— Нет, у тебя никогда не получалось быть по-настоящему строгой. — Он усмехнулся и ласково коснулся ее щеки. — Я очень хорошо помню. Ты бы и рада была пожурить меня, но твои глаза всегда сияли нежностью, а уголки губ чуть-чуть приподнимались в улыбке. Наверное, ты и хмуриться толком не умеешь.
Виктория подозрительно покосилась на него. Что он задумал? Вчера утром он кипел злостью, когда заявился в ее комнату. Но с тех пор его просто не узнать. Сама любезность.
— Так прав я или нет? — спросил он, прерывая
Ее размышления.
Она бросила в его сторону настороженный взгляд.
— Ты снова пытаешься соблазнить меня, да?
Роберт поперхнулся, хотя в этот момент во рту у него вроде бы ничего не было, и Виктории пришлось со всей силы хлопнуть его по спине ладонью.
— Как ты могла такое подумать! — возмущенно воскликнул он, когда к нему вернулся дар речи.
— Так это правда?
— Конечно, нет.
— Значит, это правда.
— Виктория, да ты хоть слушаешь, что тебе говорят?
Прежде чем она успела ответить, послышался стук в дверь. Виктория похолодела. Она бросила испуганный взгляд на Роберта. Тот приложил палец к губам, схватил тарелку с тортом, на цыпочках прокрался к платяному шкафу и шмыгнул внутрь. Вернее, втиснулся. Виктория недоверчиво следила за тем, как он пролезает в узкую дверцу. Видно было, что ему ужасно тесно.
— Мисс Линдон! Сию же секунду откройте дверь! — возмущенно потребовала леди Холлингвуд. — Я знаю, что вы у себя.
Виктория кинулась к двери, благодаря Всевышнего за то, что он надоумил Роберта запереть дверь на ключ.
— Простите, леди Холлингвуд, — выпалила она, распахивая дверь. — Я задремала. Я всегда отдыхаю после обеда.
Леди Холлингвуд подозрительно осматривалась по сторонам.
— Я слышала, вы с кем-то разговаривали.
— Наверное, это я во сне, — поспешно пояснила Виктория. — Моя сестра всегда жаловалась, что я частенько бужу ее среди ночи своим бормотанием.
— Весьма забавно. — Это было сказано безо всякого интереса, скорее с отвращением.
Виктория стиснула зубы и изобразила улыбку.
— Что вам угодно, леди Холлингвуд? Вы, может быть, хотите, чтобы я в чем-то изменила программу своих занятий с Невиллом?
— Я непременно проверю, как вы с ним занимаетесь, но только в среду, как обычно. А сейчас я здесь по другому поводу.
У Викторий екнуло сердце. Леди Холлингвуд пришла ее уволить. Она, наверное, видела ее с Робертом. А может быть, она проследила, как он входил к ней в комнату десять минут назад. Виктория открыла рот, но так и не смогла ничего придумать в свое оправдание. В конце концов леди Холлингвуд все равно не станет ее слушать.
— Мисс Ипатия Виитон заболела, — заявила леди Холлингвуд.
Виктория растерянно захлопала ресницами. Ну и что?!
— Надеюсь, ничего серьезного?
— Нет. Несварение желудка или что-то в этом роде. По моему мнению, к завтрашнему дню ей стало бы уже значительно лучше, но она почему-то настаивает на отъезде домой.
— Понятно, — кивнула Виктория, хотя ей было совершенно непонятно, при чем тут она.
— И теперь нам не хватает дамы для моего завтрашнего праздничного обеда. Вы займете ее место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77